Примеры употребления "получить максимальную отдачу" в русском

<>
Узнайте, как получить максимальную отдачу от Ваших автоматизированных стратегий, воспользуйтесь советами и рекомендациями от нашей командой разработки ТС. Learn how to get the most out of your automated strategies with invaluable tips and tricks from our team of experts.
Чтобы получить максимальную отдачу от консоли Xbox One или Xbox 360, можно использовать приложение SmartGlass на ПК, планшете или смартфоне. You can use SmartGlass on your PC, tablet, or smartphone to get the most from your Xbox One and Xbox 360 consoles.
Если мы хотим изменить эти тенденции и получить максимальную отдачу от инноваций, нам потребуется больше механизмов финансирования процесса коммерциализации хороших идей. If we want to reverse these trends and maximize innovation output, we need more mechanisms for funding the commercialization of smart ideas.
Эти ресурсы помогут вам получить максимальную отдачу от использования продукта, а также сократить время простоев и затраты на поддержку. These resources can help you maximize your use of the product, and they can also help reduce downtime and support costs.
Европейская комиссия, Франция и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в тесном сотрудничестве друг с другом содействуют проведению реформы сектора безопасности, чтобы избежать дублирования усилий и получить максимальную отдачу. The European Commission, France and the United Nations Development Programme (UNDP) had cooperated closely in promoting security sector reform with a view to avoiding duplication of effort and having the greatest effect possible.
Участники совещания указали также на особую важность увязывания различных вопросов охраны окружающей среды и устойчивого развития и получения в результате этого синергического эффекта, обрисовав, как подобный синергизм может помочь снизить расходы, избежать дублирования в работе и получить максимальную отдачу как участвующим в этой работе, так и другим заинтересованным сторонам. Participants also put particular emphasis on the importance of creating and taking full advantage of the synergies existing among the different environmental and sustainable development issues, highlighting how these cross-cutting issues can reduce costs, avoid overlapping of efforts and maximize results with a spill-over effect.
Как уже сказал посол Ругунда, важно продумать характер наших консультативных обменов с Советом по вопросам мира и безопасности Африканского союза, с тем чтобы мы получали от них максимальную отдачу, чтобы наши партнеры в Африканском союзе получали от них максимальную пользу и чтобы мы могли наиболее эффективно использовать наши совместные операции и политику, а также нашу совместную работу. As Ambassador Rugunda has said, it is important that we reflect on the nature of our consultative exchanges with the African Union Peace and Security Council, in order that we get the most out of them, that the African Union partners get the most out of them and that we can make the best and most effective use of our joint operations and policies and our work together.
Чтобы получить максимальную прибыль – покупайте, реинвестируйте, ребалансируйте и держите To get top dollar, buy, reinvest, rebalance and hold
Чтобы обеспечить максимальную отдачу на национальном уровне, в реализации этой программы участвуют ведущие национальные учреждения стран-участниц, включая канцелярии президентов, министерства науки и техники и национальные советы по науке. To ensure the highest impact at the national level, the counterparts in participating countries are key national institutions, including offices of the president, ministries of science and technology and national councils of science.
Таким образом, у вас есть возможность подобрать для себя именно те инструменты, которые вам наиболее подходят и помогут вам получить максимальную прибыль. Therefore we have identified the most useful and productive trading tools available on the market and made them freely available to amplify all our clients trading power.
Рекомендация 4: Департаменту полевой поддержки следует надлежащим образом готовить и оценивать любые решения, связанные с заключением контрактов на комплексное многофункциональное обслуживание, с проведением всеобъемлющего анализа затрат и результатов, с тем чтобы Организация Объединенных Наций получала максимальную отдачу от затраченных средств при заключении таких контрактов. In its recommendation 4, OIOS stated: The Department of Field Support should properly plan and evaluate any decision to enter into complex multifunction service contracts by conducting a comprehensive cost-benefit analysis to ensure that the United Nations obtains the best value for money when entering into such contracts.
Как правило, инвесторы стремятся получить максимальную прибыль с минимальным риском. Usually, investors will aim to achieve a high return with a minimum amount of risk.
ЮНИСЕФ осуществляет управление своими ликвидными средствами на повсеместной основе с целью обеспечить надлежащую сбалансированность портфеля своих инвестиций и регулирование поступлений и выплат, адекватное финансирование своих отделений и представительств по всему миру и максимальную отдачу от инвестиций. UNICEF manages its liquidity on a daily basis in order to ensure the proper balance of its investment portfolio and the management of receipts and disbursements, to provide adequate funding for its offices around the world and to maximize the return on its investments.
Хорошие во всех иных отношениях руководители, увеличивая выплату дивидендов и тем самым жертвуя хорошими возможностями реинвестирования в бизнес возросших доходов, становятся похожи на управляющего фермой, который гонит на рынок замечательное стадо, как только станет возможным его продать, вместо того чтобы выращивать до тех пор, пока не сможет получить максимальную цену относительно понесенных издержек. An otherwise good management which increases dividends, and thereby sacrifices worthwhile opportunities for reinvesting increased earnings in the business, is like the manager of a farm who rushes his magnificent livestock to market the minute he can sell them rather than raising them to the point where he can get the maximum price above his costs.
С тем чтобы повысить актуальность, оперативность, качество, эффективность с точки зрения затрат и воздействие своей деятельности и оптимально использовать свои ограниченные ресурсы, Группа будет активно и на систематической основе выявлять те конкретные и межорганизационные приоритетные вопросы и области риска, в которых ее участие даст, как ожидается, максимальную отдачу. In order to enhance the relevance, timeliness, quality, cost-effectiveness and impact of its activities and to make optimum use of its limited resources, the Unit will proactively and systematically identify those specific and cross-organizational priority issues and areas at risk where its involvement is expected to add maximum value.
RSI полезен для трейдеров, которые ищут возможности выбирать время для входа в рынок и выхода из него, чтобы получить максимальную прибыль до того момента, как появится риск снижения или падения цены. The RSI is useful for traders looking to time their entries and exits from the markets, in order to take maximum profit ahead of a rise or fall in price.
Я рекомендую Управлению по координации гуманитарной деятельности как управляющему Фондом и учреждениям системы Организации Объединенных Наций, а также международным организациям, имеющим право пользоваться средствами СЕРФ, подтвердить свое коллективное обязательство обеспечить максимальную отдачу и повысить эффективность работы СЕРФ, как это предусмотрено резолюцией 60/124 Генеральной Ассамблеи. I advise that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, as manager of the Fund, and United Nations agencies and international organizations eligible for CERF funds reaffirm their collective obligation to maximize the impact and improve the functioning of CERF as envisioned in General Assembly resolution 60/124.
Мы хотим, чтобы вы зарабатывали, а вот маркетмейкерам выгодны ваши потери, и они становятся вашими оппонентами на торгах, чтобы получить максимальную выгоду. We want you to make money – unlike regular Market Makers who rely on you losing by taking the opposite of your trade in order to make the majority of their profit.
Для того чтобы улучшить понимание значения информационно-коммуникационных технологий для развития сельского хозяйства и оптимизировать их применение независимо от географических границ, необходимо поддерживать практических специалистов на местном, региональном и общемировом уровнях, например специалистов по внедрению электронных технологий в сельском хозяйстве, что обеспечило бы максимальную отдачу. Improving the understanding and appropriate application of ICT in agricultural development, regardless of geographic boundaries, necessitates support to local, regional and global communities of practice, such as the e-agriculture community, in order to have the best impact.
Вместо этого рекомендуется создавать группы или страницы компаний. Это позволит вам получить максимальную выгоду от соответствующих специальных возможностей. Instead, we ask that you create Groups or Company Pages to get the maximum benefit of those features tailored specially to each.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!