Примеры употребления "получить контроль" в русском

<>
Конечно, но если вас действительно беспокоит возрождающаяся, измененная, воссоединенная или трансформированная аль-Каида, которой на данный момент просто не видно, не следует тратить свои ресурсы на пуштунских боевиков, которые уже целое поколение пытаются получить контроль над своей страной. Sure, but if you are truly concerned about a resurgent, or modified, or re-united or metamorphosed Al Qaeda, one not visible at the moment, you should not waste your resources on Pashtun fighters who have wanted to gain and regain control of their country in a generation-long civil war.
Но в 1993 г., когда он не смог получить контроль над партией, то сбежал из неё вместе с 45 другими членами съезда и создал партию Шинсей, якобы с целью добиться избирательной реформы. But in 1993, having failed to gain control of the party, he bolted, along with 45 other Diet members to create the Shinsei Party, supposedly to press for electoral reform.
Но в 1840-х годах массовая иммиграция, вызванная ирландским картофельным голодом, изменила демографический баланс штата, что позволило популистам получить контроль над законодательной властью. But, in the 1840's, mass immigration, fueled by the Irish potato famine, altered the state's demographic balance, enabling populists to gain control of the legislature.
стерилизовать чрезмерную ликвидность и получить контроль над денежной массой в целях предотвращения инфляции или перегрева. sterilize over-liquidity and get the money supply under control in order to prevent inflation or over-heating.
Ограничивающие рамки регуляций наряду с действенными взысканиями на данном этапе необходимы для развития конкуренции, а так же для защиты инвесторов и пользователей при условии существования новообразовавшейся частной компании, которая может в отсутствии ограничений получить контроль над всем рыночным сектором и ликвидировать конкуренцию. A sound regulatory framework and effective enforcement are frequently necessary for introducing competition, as well as to protect investors and consumers in the presence of a newly-privatized firm that might otherwise be able to use its substantial market power to stifle and prevent competition.
Коалиция Умалы, Gana Peru, будет иметь большинство в конгрессе Перу, но ей также потребуются голоса партии экс-президента Алехандро Толедо, чтобы получить контроль. Humala's coalition, Gana Perú, will have a plurality of representatives in Peru's congress, but will need the votes of ex-president Alejandro Toledo's party to have a controlling majority.
возможности получить контроль над более 11% мировых запасов нефти и, в более долгосрочной перспективе, над трубопроводами между Средиземным и Каспийским морями и Индийским океаном. control over 11% (or more) of the world's oil reserves and, in the longer term, control over pipeline routes between the Mediterranean, the Caspian Sea, and the Indian Ocean.
Вы можете получить контроль и точность ручного переключения передач, но с легкостью и простотой автоматической. You get the control and precision of a manual gear change, but the easy life convenience of an automatic.
Чтобы получить контроль, ты должен завершить закодированную последовательность звездных ориентиров. To regain control, you must complete the coded sequence of star sources.
И я бы хотела обратить внимание Казначейства на распространенную хакерскую практику, называемую зомбированием, для которой хакеру лишь нужно получить доступ к удаленному компьютеру чтобы получить контроль над ним. And I would like to bring the Treasury's attention to a common computer hacking practice called ghosting, in which the hacker only needs access to a parasite computer to get it to do his or her will.
Хотя он и хочет сделать рынок труда Франции более гибким, он будет противодействовать попыткам зарубежных покупателей получить контроль над французскими компаниями и будет защищать работников компании Airbus от возможной потери работы. Although he does want to make the French labor market less rigid, he would block foreign takeover bids of French companies and protect Airbus workers from possible job losses.
А имея это в виду, они смогут найти способы получить контроль над собственным творением. At that point, Internet users can find ways to take control of their own creation.
В то время как республиканцам понадобится получить контроль, по меньшей мере, над еще тремя или четырьмя законодательными органами, чтобы сделать попытку очевидной, возможность того, что они смогли бы провести такую стратегию, должна обеспокоить людей еще больше, чем сейчас. But, while the Republicans would need to gain control over at least three or four more legislatures to make a credible attempt, the possibility that they could pursue such a strategy should worry people more than it does.
Идеи Шойбле пока что не смогли убедить ни Меркель, ни даже Бундесбанк, который в лице своего президента Йенса Вайдмана категорически негативно относится к идеям фискальной интеграции любой степени, даже в том скромном варианте, которым Шойбле хочет заманить Францию и Италию, чтобы получить контроль над их бюджетами. Schäuble’s ideas have so far failed to persuade her or, indeed, the Bundesbank (which, through its president, Jens Weidmann, has been hugely negative toward any degree of fiscal mutualization, even the limited version that Schäuble is willing to trade for control over the French and Italian budgets).
С начала двадцатого столетия Британская империя манипулировала Персией, стремясь получить контроль над ее огромными запасами нефти. From the start of the twentieth century, the British Empire manipulated Persia in order to control its vast oil reserves.
Если мы хотим получить контроль над траекторией мировой экономики, настало время посмотреть вверх. If we are to get a grip on the global economy’s trajectory, is time to look up.
Демократам надо увеличить своё представительство, по меньшей мере, на 30 мест в Палате и на четыре в Сенате, чтобы получить контроль над всем Конгрессом. The Democrats must net at least 30 House seats and four Senate seats to retake control of each chamber, respectively.
Тогда же говорили еще об одной важной цели: возможности получить контроль над более 11% мировых запасов нефти и, в более долгосрочной перспективе, над трубопроводами между Средиземным и Каспийским морями и Индийским океаном. Another goal also loomed large: control over 11% (or more) of the world's oil reserves and, in the longer term, control over pipeline routes between the Mediterranean, the Caspian Sea, and the Indian Ocean.
Чтобы получить контроль на отсталыми руководителями, ДПЯ планирует назначить 100 законодателей на главные руководящие министерские должности, а также три дюжины политических назначенцев в штат по разработке политического курса при кабинете премьер-министра. To gain control of the mandarins, the DPJ plans to place 100 lawmakers in the ministries’ top leadership, as well as three dozen political appointees to policy staffs in the office of the prime minister.
Политика НБК является упреждающей: стерилизовать чрезмерную ликвидность и получить контроль над денежной массой в целях предотвращения инфляции или перегрева. Instead, the PBC’s policy is preemptive: sterilize over-liquidity and get the money supply under control in order to prevent inflation or over-heating.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!