Примеры употребления "полученную информацию" в русском

<>
Секретариат распространит материалы этого рабочего совещания и использует полученную информацию для разработки общей методологии и процедур учета стандартов ИСО 14000 в кросс-секторальных мероприятиях, проводимых как в химической промышленности, так и за ее пределами. The secretariat will make available the proceedings of the Workshop and will use the acquired information to develop a general methodology and procedures for introducing ISO 14000 standards in cross-sectoral applications both within and outside the chemical industry.
Полученная информация ретранслируется затем посредством функции " 3.3.3.7 Ретранслировать полученную информацию ". The received information is then relayed via the function " 3.3.3.7 Relay Received Information ".
Если информация была получена, то вместе с этой информацией будет вызвана функция " Ретранслировать полученную информацию ". If information has been received, the function " relay received information " will be called with the information.
В дополнение к некоторым конкретным способам использования информации, описанным в настоящей Политике конфиденциальности, мы можем использовать полученную информацию, чтобы: In addition to some of the specific uses of information we describe in this Privacy Policy, we may use information that we receive to:
С помощью группы из пяти ученых-юристов и одного сотрудника по политическим вопросам, которые работали под руководством Исполнительного директора, Комиссия проанализировала полученную информацию. With the assistance of a team of five legal researchers and one political affairs officer, who were lead by the Executive Director, the Commission analysed the information provided.
Мы преобразовываем полученную информацию вот в эту форму, которая позволяет понять и анализировать её при помощи компьютерной обработки. Таким образом мы положили начало преобразованию медицины. And we convert that information into this structure, this understanding, this ability to convert those stories into something that is computable, to which we can begin to change the way medicine is done and delivered.
Мы удаляем полученную информацию или делаем ее анонимной в течение 90 дней. Мы также не продаем информацию рекламодателям и не передаем ее кому-либо без вашего согласия. We delete or anonymize it within 90 days, and we do not sell it to advertisers or share it without your permission.
В ближайшие месяцы, после завершения первого этапа следствия, моя Канцелярия определит круг лиц, подлежащих уголовному преследованию, согласно статье 53 (2) Рим-ского статута, и предоставит полученную информацию в распоряжение судей. In the coming months, upon completion of that first investigative phase, my Office will identify persons to be prosecuted, subject to article 53 (2) of the Rome Statute and will present that information to the judges.
Агенты проанализировали полученную информацию и пришли к выводу, что женщины были «денежными мулами»: их работа состояла в том, чтобы обналичивать средства, которые Славик со своими товарищами воровали с настоящих банковских счетов. Agents pieced together that the women were “money mules”: Their job was to cash out the funds that Slavik and his comrades had siphoned from legitimate accounts.
Секретариату ЮНКТАД было предложено продолжить распространение результатов работы Группы по экологическому учету и показателям экологической эффективности и обобщить полученную информацию о практическом опыте субъектов использующих справочник для составителей и пользователей показателей экологической эффективности. The UNCTAD secretariat was requested to continue disseminating the Group's work on environmental accounting and eco-efficiency indicators and to compile feedback on the implementation experience of entities that are implementing the manual for preparers and users of eco-efficiency indicators.
Для того чтобы оценить нынешнее состояние осуществления рекомендаций, группа экспертов рассмотрела информацию, представленную ей правительством Судана либо в письменном виде, либо устно в ходе встречи, состоявшейся 18 сентября 2007 года, а также другую полученную информацию. In order to assess the current status of implementation of its recommendations, the group of experts considered information provided to it by the Government of the Sudan either in writing or orally during the meeting held on 18 September 2007 as well as other information received.
Мы проводим опросы и исследования, тестируем функции в ходе разработки и анализируем полученную информацию, чтобы оценивать и улучшать продукты и сервисы, разрабатывать новые продукты или функции, а также проводить проверки и принимать меры по устранению неполадок. We conduct surveys and research, test features in development, and analyze the information we have to evaluate and improve products and services, develop new products or features, and conduct audits and troubleshooting activities.
Рабочая группа по стратегиям и обзору, как ожидается, рассмотрит прогресс, достигнутый в области обмена информацией и технологией, включая полученную информацию о связанных с продуктами мерах по сокращению выбросов летучих органических соединений (ЛОС), СОЗ и тяжелых металлов. The Working Group on Strategies and Review is expected to review progress in the exchange of information and technology, including information received on product-related measures to reduce emissions of volatile organic compounds (VOCs), POPs and heavy metals.
Мы считаем полученную информацию о ваших знаниях и опыте достоверной, и не несем ответственности если вы получили и использовали неточную информацию не предупредив нас; как результат, мы прекращаем действовать согласно нашим нормативными требованиями о точности и соответствии. We shall assume that information about your knowledge and experience is accurate and shall bear no responsibility if such information is inaccurate or changes without informing us and as a result we will not be able to follow our regulatory requirements of appropriateness and suitability.
рассмотрит прогресс в области обмена информацией и технологией, включая работу по технико-экономическим вопросам, полученную информацию о связанных с продуктами мерах по сокращению выбросов летучих органических соединений (ЛОС), СОЗ и тяжелых металлов и ход работы, проводимой по пункту 1.8 ниже; Review progress in the exchange of information and technology, including the work on techno-economic issues, information received on product-related measures to reduce emissions of volatile organic compounds (VOCs), POPs and heavy metals and progress in work carried out under item 1.8 below;
рассмотрит прогресс в сфере обмена информацией и технологией, включая работу по технико-экономическим вопросам, полученную информацию о связанных с продуктами мерах по сокращению выбросов летучих органических соединений (ЛОС), СОЗ и тяжелых металлов и ход работы, проводимой по пункту 1.8 ниже. Review progress in the exchange of information and technology, including the work on techno-economic issues, information received on product-related measures to reduce emissions of volatile organic compounds (VOCs), POPs and heavy metals and progress in work carried out under item 1.8 below.
Как ожидается, Рабочая группа по стратегиям и обзору рассмотрит прогресс, достигнутый в области обмена информацией и технологией, включая работу по технико-экономическим вопросам и полученную информацию о связанных с продуктами мерах по сокращению выбросов летучих органических соединений (ЛОС), СОЗ и тяжелых металлов. The Working Group on Strategies and Review is expected to review progress in the exchange of information and technology, including the work on techno-economic issues and information received on product-related measures to reduce emissions of volatile organic compounds (VOCs), POPs and heavy metals.
Исследования Омана очень теряли в весе из-за неблагоприятных факторов времени, в котором работал автор: общее предубеждение, что Средневековье — период темный и малоразвитый по сравнению с античностью, недостаток источников, многим из которых только предстояло быть опубликованными, и тенденция не проверять полученную информацию. Oman’s research suffered from many of the disadvantages of the time in which he wrote: a general prejudice against the Medieval period as “backward” and “inferior” to the Classical era, a lack of many sources which were yet to be published and a tendency to take sources at face value.
Ожидается, что Рабочая группа по стратегиям и обзору рассмотрит прогресс, достигнутый в области обмена информацией и технологией, включая работу по технико-экономическим вопросам и полученную информацию о связанных с продуктами мерах по сокращению выбросов летучих органических соединений (ЛОС), СОЗ и тяжелых металлов. The Working Group on Strategies and Review is expected to review progress in the exchange of information and technology, including the work on techno-economic issues and information on product-related measures to reduce emissions of volatile organic compounds (VOCs), POPs and heavy metals.
рассмотрит прогресс, достигнутый в области обмена информацией и технологией, включая результаты работы по технико-экономическим вопросам, полученную информацию о связанных с продуктами мерах по сокращению выбросов летучих органических соединений (ЛОС), СОЗ и тяжелых металлов и ход работы, выполняемой по пункту 1.8 ниже. Review progress in the exchange of information and technology, including the work on techno-economic issues, information received on product-related measures to reduce emissions of volatile organic compounds (VOCs), POPs and heavy metals and progress in work carried out under item 1.8 below.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!