Примеры употребления "получения доходов" в русском

<>
Для этого необходимо проведение обстоятельных разъяснительных мероприятий по вопросам здравоохранения, образования и социальной защиты. Необходимо проведение инициатив по повышению занятости и рекомендации по повышению получения доходов. This requires comprehensive public-health and education campaigns, social protection to enhance resilience, and initiatives to boost employment and income generation.
Более того, поскольку они не нуждались в налогах граждан для получения доходов, у людей было мало поводов, чтобы начать оспаривать авторитаризм. What’s more, because they did not need to tax their citizens to generate revenues, people had little recourse to challenge authoritarianism.
Когда страны происхождения выходят из длительного вооруженного конфликта, добровольная репатриация зачастую сдерживается сохранившимися или новыми соображениями безопасности, отсутствием элементарных услуг, низкими темпами реконструкции и недостаточными возможностями для получения доходов. Where countries of origin are emerging from long-running armed conflict, voluntary repatriation is often hampered by residual or fresh security concerns, lack of basic services, the slow pace of reconstruction and insufficient possibilities for income generation.
Кроме того, высокая корпоративная налоговая ставка является неэффективным и дорогостоящим инструментом получения доходов, благодаря инновационным финансовым операциям и юридическим механизмам уклонения от налогов. Moreover, a high corporate-tax rate is an ineffective and costly tool for producing revenues, owing to innovative financial transactions and legal tax-avoidance mechanisms.
Полученные предварительные данные свидетельствуют о том, что промышленное производство ламинированного паркета, панелей и мебели, а также древесного угля и бамбука создает максимальные возможности для обеспечения занятости и получения доходов. Initial indications are that industrial production of laminated flooring, panel products and furniture as well as charcoal and bamboo shoots offer the greatest potential for employment and income generation.
признавая, что зависящие от сырьевых товаров развивающиеся страны, в частности страны Африки и наименее развитые страны, равно как и малые островные развивающиеся государства и не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, сильно зависят от основных сырьевых товаров как главного источника их экспортных поступлений, обеспечения занятости, получения доходов и внутренних накоплений как движущей силы капиталовложений, экономического роста и социального развития, Recognizing that commodity-dependent developing countries, in particular African countries and the least developed countries, as well as small island developing States and landlocked developing countries, are highly dependent on primary commodities as their principal source of export revenues, employment, income generation and domestic savings, and as the driving force of investment, economic growth and social development,
В тех случаях, когда режимы международных экономических и торговых отношений мешают росту и развитию, существует вероятность того, что обусловленные этим изменения социального статуса, безработица и застой экономики будут способствовать расширению оборота наркотиков как альтернативного источника получения доходов. Where international economic and trading regimes contributed to undermining growth and development, the resulting social dislocation, unemployment and economic stagnation were likely to fuel the traffic in drugs as an alternative source of income generation.
признавая, что многие развивающиеся страны, в частности страны Африки и наименее развитые страны, равно как и зависящие от экспорта сырья развивающиеся страны, относящиеся к малым островным или не имеющим выхода к морю, сильно зависят от основных сырьевых товаров как главного источника их экспортных поступлений и внутренних накоплений, трудоустройства населения и получения доходов и как движущей силы капиталовложений, экономического роста и социального развития, Recognizing that many developing countries, in particular African countries and the least developed countries, as well as commodity-dependent small island developing States and commodity-dependent landlocked developing countries, are highly dependent on primary commodities as their principal source of export revenues, employment, income-generation and domestic savings, and the driving force of investment, economic growth and social development,
В тех случаях, когда страны происхождения находятся в процессе восстановления после долговременного вооруженного конфликта, добровольной репатриации особенно часто препятствуют сохраняющиеся или новые проблемы безопасности, отсутствие базовых служб, низкие темпы восстановительных работ и недостаточные возможности в плане получения доходов. Especially when countries of origin are emerging from long-running armed conflict, voluntary repatriation is often hampered by residual or fresh security concerns, lack of basic services, the slow pace of reconstruction and insufficient possibilities for income generation.
признавая, что зависящие от экспорта сырьевых товаров развивающиеся страны, в частности страны Африки и наименее развитые страны, равно как и малые островные развивающиеся государства и не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, находятся в сильной зависимости от основных сырьевых товаров как главного источника их экспортных поступлений, обеспечения занятости, получения доходов и внутренних накоплений как движущей силы капиталовложений, экономического роста и социального развития, Recognizing that commodity-dependent developing countries, in particular African countries and the least developed countries, as well as small island developing States and landlocked developing countries, are highly dependent on primary commodities as their principal source of export revenues, employment, income-generation and domestic savings, and as the driving force of investment, economic growth and social development,
МОТ оказывала поддержку проекту под названием «Трудоустройство выпускников профессионально-технических программ», цель которого заключается в том, чтобы стимулировать возможности трудоустройства и получения доходов для 140 безработных недавних выпускников палестинских промышленных/ремесленных училищ и центров профессионально-технического обучения при министерстве труда. ILO supported the project “Job placement for graduates of vocational programmes”, which aims to stimulate employment and income generation opportunities for 140 unemployed new graduates from Palestinian industrial/vocational schools and Ministry of Labour vocational training centres.
признавая, что зависящие от экспорта сырьевых товаров развивающиеся страны, в частности страны Африки и наименее развитые страны, равно как и малые островные развивающиеся государства и не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, находятся в сильной зависимости от основных сырьевых товаров как главного источника их экспортных поступлений, обеспечения занятости, получения доходов и внутренних накоплений и как движущей силы капиталовложений, экономического роста и социального развития, Recognizing that commodity-dependent developing countries, in particular African countries and the least developed countries, as well as small island developing States and landlocked developing countries, are highly dependent on primary commodities as their principal source of export revenues, employment, income-generation and domestic savings, and as the driving force of investment, economic growth and social development,
Это потребует осуществления такой политики в области развития, которая направлена на изменение в структуре производства и расширение возможностей получения доходов при ускоренном развитии беднейших регионов, активном содействии трудоустройству представителей уязвимых и маргинальных групп населения и введении системы социальной защиты, гарантирующей минимальный объем доходов для всех. That would require a development policy that focused on a change in the structure of production and income generation, with the poorest regions growing faster, with increased employment of the vulnerable and marginalized groups and with a social protection system that guarantees a minimum level of income for all concerned.
Пункт 6 Значение фермерских лесов для лесного хозяйства, сельского и регионального развития: Роль агролесного хозяйства в условиях повышения уровня урбанизации общества и усиления глобализации, в деле создания рабочих мест, получения доходов и производства дополнительного сырья, включая специальную продукцию (например, столбы, щепа, топливная древесина) для лесопромышленных предприятий и населения. Item 6 Importance of farm forests for forestry, rural and regional development: role of farm forestry in societies of urbanisation and in view of globalisation, employment and income generation, provision of additional raw material including special wood products (e.g. poles, chips, fuelwood) for forest industries and society.
Учитывая существующие на мировом рынке тенденции к резкому росту цен на сельскохозяйственные продукты, такие как сухое молоко и зерновые, в настоящее время разрабатываются программы помощи странам Африки в развитии, по их просьбе, этих двух производственно-сбытовых сетей для обеспечения продовольственной безопасности и получения доходов для населения этих стран. Due to the sharply increasing trends in world market prices for agricultural commodities such as powdered milk and cereals, programmes are being developed to assist African countries at their request to develop these two value chains to ensure food security and income generation for their populations.
В этой связи в пострадавших от засухи районах Мозамбика началось осуществление программы срочного восстановления сельского хозяйства, предназначавшейся для увеличения производства и укрепления потенциала по получению доходов. To that end, an agriculture emergency rehabilitation programme was initiated in the drought-affected regions in Mozambique to enhance production and income generation capacity.
Хотя первоначально предполагалось, что эта потребность существенно снизится в течение 2003-2004 финансового года, эти предположения сейчас поставлены под сомнение в результате задержки с получением доходов от Тиморского моря. While it had originally been expected that this requirement would decline significantly for the 2003-2004 financial year, these assumptions have been placed in doubt by the delayed arrival of Timor Sea revenues.
исследовательско-деловые службы для оказания консультативной помощи и поддержки в рамках усилий университетов по получению доходов от исследований, проводимых в сотрудничестве с промышленностью, и оказания консультативных и экспертных услуг; Research and business services to provide advice and support in generating income for the university through research collaborations with industry, consultancy and expert services;
Эти виды деятельности обеспечивали получение доходов центрами, а также создание для женщин в лагерях рабочих мест и предоставление им возможности заниматься приносящей доход деятельностью (ежегодно в центрах создавалось в среднем 57 рабочих мест, а еще несколько сотен мест было создано для надомных работников). The activities provided income for the centres as well as employment and income generation opportunities for women in the camp (an annual average of 57 employment opportunities at the centres and several hundred others in home settings).
Дешевый труд гаитян стал заменой менее квалифицированному доминиканскому труду, повышая неравенство в получении доходов и создавая специальное бремя для общественных финансов и услуг в стране из-за снижения налоговых поступлений. Cheap Haitian labor has become a substitute for less-skilled Dominican labor in a way that increases income inequalities, and puts a special burden on the country’s public finances and services, owing to lower tax revenues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!