Примеры употребления "получать компенсацию" в русском

<>
Переводы: все15 receive compensation9 другие переводы6
Концессионеры не должны получать компенсацию в случае изменения экономических или финансовых условий, поскольку такие условия относятся к коммерческим рискам, которые концессионеры должны брать на себя. No compensation should be given to concessionaires in the event of a change in economic or financial conditions, as these circumstances are part of the commercial risks that the concessionaires have to take.
Эти поправки определяют сроки возвращения имущества законным владельцам, а в тех случаях, когда имущество не возвращается, владельцы должны получать компенсацию за ущерб до его возвращения в качестве меры защиты собственников. These amendments define the deadline for the restitution of property to its rightful owners, and in cases when the property is not returned owners are to be compensated for damages until restitution, as a measure to protect the owners.
Кроме того, она подчеркнула, что все семьи исчезнувших лиц должны получать компенсацию одинакового размера и что процедура выдачи свидетельств о смерти в случаях исчезновений должна применяться на равноправной и недискриминационной основе. It also pointed out that all families of disappeared persons should receive the same amount of compensation and that the procedure for issuing death certificates in cases of disappearances should be applied in an equitable and non-discriminatory manner.
Изменение Закона о регулировании трудовых отношений таким образом, чтобы позволить работникам, сталкивающимся с дискриминацией за участие в организации профсоюзов, искать справедливости в гражданских судах - и получать компенсацию ущерба и штрафные выплаты - разумная и необходимая инициатива. Amending the National Labor Relations Act to allow workers who face discrimination for engaging in union organizing to sue for justice in the civil courts - and to collect compensatory and punitive damages - is a sound and necessary initiative.
Например, американские суды последовательно принимали решения, что корпорации не должны получать компенсацию за упущенную выгоду в результате изменения законов (так называемые нормативные изъятия); однако согласно типовому инвестиционному договору, иностранная фирма (или американская фирма, функционирующая на основе иностранной дочерней компании) может требовать компенсацию! American courts, for example, have consistently ruled that corporations need not be compensated for the loss of profits from a change in regulations (a so-called regulatory taking); but, under the typical investment agreement, a foreign firm (or an American firm, operating through a foreign subsidiary) can demand compensation!
Только тогда, когда администрация будет иметь необходимые полномочия для пересмотра или аннулирования лицензий бизнесменов, явно нарушающих принцип недискриминации; когда государственный обвинитель сможет признать подсудимого виновным в совершении актов насилия на почве расизма; или когда жертвы будут получать компенсацию за причиненный им ущерб в результате акта дискриминации- только тогда все осознают, что расистом быть просто невыгодно. It is only when the Administration has the necessary power to deregulate or to cancel licences of errant businessmen who blatantly practise discrimination; when State prosecutors secure convictions against offenders guilty of racially motivated violence; or when victims obtain compensation for the prejudice suffered as a result of discriminatory acts that the message will seep through that it does not pay to be a racist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!