Примеры употребления "получать доказательства" в русском

<>
Применительно к признанию возможности третейского суда проводить слушания или получать новые доказательства, что может быть использовано сторонами в качестве уловки, направленной на возобновление арбитражного разбирательства, были высказаны оговорки. Reservations were expressed with respect to recognizing the possibility for the arbitral tribunal to hold hearings or receive further evidence, which could be used by the parties as a dilatory tactic to reopen arbitral proceedings.
Было также высказано мнение о том, что применительно к международному сотрудничеству по уголовным делам комплексный подход к выполнению просьб может, например, позволить государствам получать иностранные доказательства в обоснование одновременных просьб как об аресте и изъятии доходов от преступлений, так и о выдаче лиц, уклоняющихся от правосудия. It was also suggested that, in international cooperation in criminal matters, an integrated approach to the execution of requests would, for example, enable States to gather foreign evidence to support simultaneous requests for both restraint and seizure of proceeds of crime and the extradition of a fugitive.
Однако в то же время регистрация в соответствующем реестре интеллектуальной собственности позволила бы получать более подробную (например, благодаря конкретному описанию обремененных активов и сведениям о передачах), а, возможно, и более точную информацию (например, в силу того, что регистрация может представлять собой или отражать твердые доказательства, подтверждающие наличие права). At the same time though, registration in the relevant intellectual property registry would provide more information (for example, because of the specific description of the encumbered assets and the information about transfers) and probably more certain information (for example, because registration may constitute or provide firm evidence as to the existence of a right).
Когда доказательства долгового переизбытка стали всем очевидны, страна перестала получать новые кредиты, что сделало невозможным обслуживание внешнего долга. When the evidence of these excesses became overwhelming, new credit stopped flowing, making it impossible to service existing debts.
Комиссия по честной торговле предъявила новые доказательства в расследовании подлога. The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
Ему лишь доставляет удовольствие получать совет от женщины. He is only too pleased to be advised by a woman.
Теперь мы покажем, как эта лемма может быть применена для доказательства основной теоремы. Now, we show how this lemma can be used to prove our main theorem.
Вы можете получать энергию от солнечного света. You can get energy from the sunshine.
Из этого доказательства следует, что он невиновен. From this evidence it follows that he is innocent.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества. So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
Доказательства были против меня. The evidence was against me.
Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент трудно получать солнечную энергию в крупных масштабах. The power delivered by a one square metre solar panel is approximately one watt. Therefore it is currently difficult to harvest solar energy on a grand scale.
Если мы примем во внимание дополнительные доказательства, то второй закон следует изменить. If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
В браке следует в равной мере и отдавать и получать. In marriage there should be equal give and take.
До сих пор Вы не прислали нам никакого доказательства заказа. You have still sent us no document for an order.
Том не может каждый раз получать то, что он хочет. Tom can't always get what he wants.
По сообщению ежедневного онлайн-издания Mallorca Diario, истцы представили доказательства вымогательства со стороны полицейских и чиновников муниципалитета Кальвии в офис прокурора Мальорки по борьбе с коррупцией в пятницу. According to online daily Mallorca Diario, the claimants presented proof of extortion by policemen and Calvià Town Hall civil servants at the office of Majorca's anti-corruption prosecutor on Friday.
Если учётная запись уже есть, то существует система, с помощью которой вы сможете отправлять и получать электронную почту. If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.
До 2004 года ни один штат не требовал доказательства наличия американского гражданства для голосования. Prior to 2004, no State required proof of citizenship to vote.
Дайте мне, пожалуйста, знать, какая информация представляет интерес для Вашей компании, и хотите ли Вы получать какие-либо наши каталоги. Please let me know what information would be of interest to your Company and whether you would like to receive any of our catalogues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!