Примеры употребления "положительными" в русском

<>
Переводы: все1901 positive1881 другие переводы20
После марта новости с фондовых рынков почти везде были положительными. But the stock market news just about everywhere has been very good since March.
Итак, данные перемены несут в себе значительные отрицательные моменты наряду с положительными. So, there are significant downsides to these changes as well as upsides.
Будучи воодушевленными положительными действиями, женщины в Пакистане работают во всех секторах общества и на всех уровнях выработки решений. Encouraged by affirmative action, women in Pakistan were working in all sectors of society and decision-making.
Но за границами партии результаты общественных опросов были исключительно положительными: значительная часть израильской общественности хочет, чтобы Ливни стала лидером. But, beyond narrow party confines, opinion polls were exceptionally kind: a vast cross-section of the Israeli public wants Livni to lead.
По их словам, эта критика на самом деле является критикой солидарности и ответственности, которые они считают положительными чертами корейского общества. Traditionalists also argue that meritocracy implies individualism, and that too much individualism and too little social solidarity and responsibility are negative features of western society.
Для этого может потребоваться большой объем работы, однако ее результаты скорее всего будут положительными с учетом высокой степени правовой определенности. This may involve a great deal of work, but the result should be favoured on account of its higher degree of legal certainty.
В большинстве своем полученные замечания были положительными, речь в основном шла о даче разъяснений или получении дополнительной информации, а не о выражении серьезной озабоченности. For the most part, the observations received had been favourable, requesting clarification or further information rather than stating major concerns.
Хотя результаты осуществления в целом являются положительными, неизменным слабым местом в Уганде остаются относительно медленные темпы перехода от этапа концептуальных разработок к этапу реализации. While the overall implementation record is good, a recurrent weakness in Uganda is the relatively slow pace in moving from conception to realization.
В случае если умеренный национализм будет запряжен в ярмо политических реформ, результаты могли бы быть положительными как для Японии, так и для остального мира. If a moderate nationalism is harnessed to the yoke of political reform, the results could be good for Japan - and for the rest of the world.
Единственными положительными факторами были устойчиво высокие показатели объема продаж на рынке жилья и рост государственных расходов на 2,9 процента в третьем квартале 2002 года. The only positives were resilient housing sales and Government spending, which rose by 2.9 per cent in the third quarter of 2002.
Затем они раздали перечень из трех проектов с положительными оценками и трех проектов с отрицательными оценками группе лиц, которые до этого оказывали услуги по оценке проектов фонду NEA и другим фондам. They then distributed a set of three project successes and three failures to a group of individuals that had previously judged for organizations like the NEA and other funding bodies.
Показатели удовлетворенности клиентов в целом были положительными, причем общую оценку партнерским отношениям с ФКРООН в рамках проводимых штаб-квартирой обследований продуктов и услуг дало рекордное число респондентов — 62 страновых представительства ПРООН. Overall client satisfaction was good, with a record number of 62 UNDP country offices reporting through the headquarters products and services survey on the overall partnership with UNCDF.
Проверка показала, что основными положительными элементами УКНПП являются его конкретно сформулированный мандат, высокие приоритеты его деятельности на межправительственном уровне и широкий диапазон тех экспертных знаний, которыми оно обладает в областях своей компетенции. The inspection had shown that the major strengths of ODCCP were its clearly defined mandates, the high priority of its activities at the intergovernmental level and the broad range of expertise at its disposal in the areas entrusted to it.
В странах-экспортерах нефти суммарный объем оттока и бегства капитала значителен, что и следует ожидать от стран, которые в последние годы сводили платежные балансы с большими положительными сальдо по счету текущих операций. For oil exporters, the sum of capital outflows and capital flight are significant, as is to be expected from countries that have generated substantial current account surpluses in recent years.
Любого фондового менеджера, который утверждает, что он был обманут очевидно положительными характеристиками риска и прибыли СМО или соответствующими кредитными инструментами, можно обвинить в том, что он попался на обман "бесплатного сыра" Мильтона Фридмана. Any fund manager who claims to have been deluded by the apparently favorable risk-yield characteristics of CMOs or related credit instruments can be accused of having fallen for Milton Friedman's "free lunch."
Например, Сеть по борьбе с пестицидами, цели которой включают изъятие пестицидов с рынка и поддержку использования безопасных и устойчивых методов борьбы c сельскохозяйственными вредителями, регулярно выступает с положительными комментариями насчет полезности и уместности Списка. For example, the Pesticide Action Network, whose objectives include the removal of the use of pesticides from the market and support to the use of safe and sustainable pest-control methods, regularly comments favourably on the usefulness and pertinence of the List.
Участники Практикума пришли к общему пониманию о концепции экоэффективной инфраструктуры водного хозяйства и инициировали налаживание региональных партнерских связей по развитию экоэффективной инфраструктуры водного хозяйства с целью обмена опытом и положительными видами практики в данной области. The Workshop participants reached a common understanding of the concept of eco-efficient water infrastructure and initiated the establishment of a regional partnership on eco-efficient water infrastructure development to share experiences and good practices on the topic.
Г-н Акрам (Пакистан) приветствует тот факт, что, несмотря на значительные препятствия, мировая экономика переживает период непрерывного роста, явившегося следствием высокого уровня потребления, инвестиций в конкурентные отрасли обрабатывающей промышленности, значительного роста ликвидности, вызванного положительными сальдо торгового баланса, а также внедрения инновационных инструментов финансирования развития. Mr. Akram (Pakistan) welcomed the fact that, despite great odds, the world economy had experienced continued growth, attributable to high rates of consumption, investment in competitive manufacturing, the significant rise in liquidity generated by trade surpluses, and innovative financial instruments.
что касается работы по тяжелым металлам, Руководящий орган выразил удовлетворение положительными результатами работы в области мониторинга и моделирования тяжелых металлов, отметил некоторое улучшение в области представления данных мониторинга и данных о выбросах, однако подчеркнул, что качество данных о выбросах, к примеру по кадмию и ртути, является наиболее серьезным ограничителем для улучшения результатов моделирования. Concerning work on heavy metals, the Steering Body noted with appreciation the good progress made in the monitoring and modelling of heavy metals, noted that there were some improvements to the monitoring and emissions data reported, but stressed that emission data quality, for instance for cadmium and mercury, was the most important limitation for improvingement of model model results.
Это сокращение отчасти компенсировалось положительными последствиями, явившимися результатом совокупного воздействия сохраняющихся низких темпов инфляции и высокого курса доллара США по отношению к ряду ключевых валют, что оказало существенное воздействие на размер зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания в долларовом выражении и расходов в долларах США на выплату пенсий, начисляемых в местной валюте. These reductions were offset to some extent by the gains resulting from the combined effects of the continuing moderate levels of inflation and the strength of the United States dollar against certain key currencies, which had a considerable impact on the pensionable remuneration of General Service staff in dollar terms and on the value of the local currency track pensions in equivalent dollar terms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!