Примеры употребления "положения" в русском с переводом "status"

<>
Обзор общего положения дел в области универсализации Overview of the general status of universalization
Это позволит также УВКБ подготавливать управленческие отчеты, обобщающие положения с осуществлением рекомендаций ревизоров. It will also enable UNHCR to generate management reports summarizing the status of audit recommendations.
Полезно было бы провести качественный анализ положения дел в области равноправия и равенства. This gives greater importance to a qualitative analysis of the status of equity and equality.
В ходе рассмотрения общего положения дел в области осуществления был отмечен значительный прогресс. In assessing the overall status of implementation, it was noted considerable progress has been achieved.
Традиционно, мусульманские наставники достигали определённого положения, получив социально полезные знания, которыми являются исламские законы. Traditionally, Muslim scholars achieved status by mastering socially useful knowledge, which was Islamic law.
Перед началом Чемпионата мира некоторые представители ассоциаций-членов ФИФА выступили против сохранения существующего положения вещей. Before the World Cup began, some representatives of FIFA member associations spoke up in opposition to the status quo.
Вместо первоначально планируемого радикального пересмотра взаимоотношения сил в регионе, цель теперь заключается в сохранении существующего положения. Instead of the intended radical realignment of power relations in the region, the aim is now to simply maintain the status quo.
В 1996 году было создано министерство по охране здоровья женщин, их социальной защите и улучшению их положения. A Ministry of Health, Social Protection and Status of Women was established in 1996.
Любой успех такого рода даст Китаю возможность обретения нового чувства национального достоинства и нового положения в мире. Any success will confer a new sense of dignity and status on China.
Инспекторы изучили положения с хостингом различных коммерческих систем ПОР в тех организациях, которые приведены в таблице 2. The Inspectors reviewed the status of hosting arrangements for different commercial ERP systems for those organizations listed in table 2.
Вся работа направлена на улучшение положения женщин и содействие успешному осуществлению деятельности в области развития в целом. This aims to improve the status of women and assist the total development effort.
Она также интересуется, есть ли у правительства план действий по улучшению положения саамских женщин в сельских районах. She also wondered whether the Government had a plan of action to improve the status of rural Sámi women.
Новая Комиссия будет в первую очередь отвечать за мониторинг осуществления Конвенции и мер по улучшению положения женщин. The new Commission would be primarily responsible for monitoring implementation of the Convention and action to improve the status of women.
Этот критерий в равной мере применяется ко всем заемщикам независимо от их рода занятий или положения в обществе. This criterion is equally applicable to all solicitors irregardless of their occupation or civil status.
Были приняты большое количество законодательных мер, касающихся положения женщин, которые уже были проанализированы в разделах, посвященных конкретным статьям. A plethora of legislative measures relating to women's status have been enacted, which have already been analysed under the specific Articles.
Своими приоритетными задачами оно считает укрепление демократических институтов, улучшение экономического и социального положения населения и повышение его культурного уровня. Strengthening the institutions of democracy and improving the economic, social and cultural status of the people are its priorities.
Прежде всего, это позволило бы МВФ уйти от своего положения быть инструментом статус-кво полномочий - Соединенных Штатов и Европы. Above all, it would have enabled the IMF to move beyond being the instrument of status quo powers – the United States and Europe.
Как ещё могут они это объяснить, если не как полное подтверждение существующего положения вещей и своей способности действовать безнаказанно? How else can they explain it than as a complete confirmation of the status quo and of their own ability to act with impunity?
Абсолютный характер запрещения подобных деяний, даже во время чрезвычайного положения, обусловлен статусом этих норм как норм общего международного права; The absolute nature of these prohibitions, even in times of emergency, is justified by their status as norms of general international law.
В таблицах, содержащихся в документе СТОС/СОР/2006/13, дается обзор положения с национальными ответами отдельно по каждой региональной группе. The tables contained in document CTOC/COP/2006/13 provide an overview of the status of national responses in each of the regional groups separately.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!