Примеры употребления "положения о конфиденциальности" в русском

<>
В любом случае в регистре должны быть четко указано, например, на каждом поисковом портале, число случаев, когда применялись положения о конфиденциальности, и причины, по которым была изъята информация. In any case, the register should clearly mention, for instance in the portal of each search, the number of cases where confidentiality has been applied and the reasons for which the information has been withheld.
Кроме того, раздел 20 Закона о борьбе с отмыванием денег 2001 года отменяет любые положения о конфиденциальности, которые были включены в любые положения законов, касающихся офшорных финансовых услуг в Лабуане. In addition, section 20 of the Anti Money Laundering Act 2001 overrides any secrecy provision that has been incorporated under any provision of laws relating to offshore financial services in Labuan.
В результате этого, если уступка совершена в нарушение какого-либо законодательного ограничения или положения о конфиденциальности, статья 11 не может быть применена для придания силы такой уступке или ограничения какой-либо ответственности, возникающей согласно праву, применимому за пределами проекта конвенции. As a result, if an assignment is made in violation of a statutory limitation or a confidentiality clause, article 11 does not apply to validate such an assignment or limit any liability existing under law applicable outside the draft Convention.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли включить в пересмотренный вариант Регламента ЮНСИТРАЛ специальное положение на этот счет, и если да, то как определить сферу действия положения о конфиденциальности, круг лиц, на которых оно распространяется, а также исключения из него. The Working Group might wish to consider whether an express provision to that effect should be included in a revised version of the UNCITRAL Rules, and, if so, how to define the scope of application of the confidentiality obligation, the persons concerned, and the exceptions to that obligation.
С тем чтобы снять эту обеспокоенность, было предложено включить в типовую арбитражную оговорку, приложенную к статье 1 Регламента, сноску, обращающую внимание сторон на возможность добавления положения о конфиденциальности, в том числе по вопросам объема и срока действия такого обязательства, а также тех лиц, на которых оно налагается. To address that concern, a suggestion was made to include a footnote to the model arbitration clause appended to article 1 of the Rules drawing the parties'attention to the possibility of adding a provision on confidentiality including its scope, duration and to whom the duty was addressed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!