Примеры употребления "положения и правила" в русском

<>
Необходимо будет разработать механизм применения последующих расписок в получении, и, возможно, потребуется изменить финансовые положения и правила. A mechanism for the application of subsequent receipts would need to be developed, and financial regulations and rules might need to be changed.
В отношении других вопросов комитет может разрабатывать собственные процедуры, опирающиеся на положения и правила процедуры Фонда (правило C.6). In other respects, the committee may develop its own procedures, subject to the Fund's regulations and rules of procedure (rule C.6).
Более того, согласно статье X Финансовых положений и правил Генеральный секретарь несет ответственность за обеспечение того, чтобы новые Положения и правила соответствовали Руководящим указаниям. Moreover, pursuant to article X of the Financial Regulations and Rules, the Secretary-General was responsible for ensuring that the new Regulations and Rules were consistent with the Guidelines.
В своем подходе к возмещаемым расходам и их классификации ЮНИСЕФ будет ориентироваться на свои финансовые положения и правила и на соответствующие новые руководящие принципы. UNICEF will base its treatment and classification of cost-recovery charges on its Financial Regulations and Rules and new relevant guiding policies.
Термины «договор» и «условия назначения» включают все соответствующие положения и правила, действующие в момент подачи заявления о их несоблюдении, включая положения о пенсии для сотрудников». The words'contracts'and'terms of appointment'include all pertinent regulations and rules in force at the time of alleged non-observance, including the staff pension regulations.”
Термины «договоры» и «условия назначения» включают все соответствующие положения и правила, действующие в момент подачи заявления о их несоблюдении, включая положения о пенсии для сотрудников. The words “contracts” and “terms of appointment” include all pertinent regulations and rules in force at the time of alleged non-observance, including the staff pension regulations.
Отмечая, что в документах по всем 10 завершенным закупочным операциям, проверенных Комиссией, не проводилась оценка исполнения заказов поставщиками, он говорит, что Департамент должен соблюдать соответствующие положения и правила. Noting that, for all 10 closed procurement files tested by the Board, vendor-performance evaluations had been outstanding, he said that the Department must adhere to the relevant regulations and rules.
Термины «договоры» и «условия назначения» включают все соответствующие положения и правила, действующие в то время, к которому относится жалоба на их несоблюдение, включая положения о пенсии для служащих. The words “contracts” and “terms of appointment” include all pertinent regulations and rules in force at the time of alleged non-observance, including the staff pension regulations.
выражает признательность за добросовестные усилия, о которых свидетельствуют предлагаемые Финансовые положения и правила, по расширению возможностей ЮНОПС функционировать в качестве учреждения системы Организации Объединенных Наций, действующего на основе самофинансирования; Expresses appreciation for the conscientious effort, as represented by the proposed financial regulations and rules, to improve the ability of UNOPS to function as a self-financing entity of the United Nations system;
Комиссия приостановила проведение ревизии в мае 2006 года, поскольку ей не были представлены удостоверенные финансовые ведомости за двухгодичный период 2004-2005 годов, как того требуют финансовые положения и правила. The Board suspended the audit in May 2006, because certified financial statements for the biennium 2004-2005, were not provided to the Board in accordance with the Financial Regulations and Rules.
Кроме того, процесс консолидации, который потребует также внесения значительных поправок в действующие финансовые положения и правила, подорвет транспарентность процесса принятия директивных документов и возможности Генеральной Ассамблеи для осуществления наблюдения. In addition, the transparency of the legislative process and the monitoring capacity of the General Assembly would be undermined by the consolidation process, which would also necessitate substantial amendments to the existing Financial Regulations and Rules.
Группа 77 и Китай хотели бы настоятельно призвать Вас принять необходимые меры, с тем чтобы обеспечить, чтобы соответствующие должностные лица соблюдали Положения и Правила и незамедлительно прекратили осуществление таких действий. The Group of 77 and China wish to urge you to take the necessary measures to ensure that the officials concerned respect the regulations and rules and desist from such practices with immediate effect.
В случае если в результате этого обзора «Финансовые положения и правила» пересмотрены не будут, руководство ЮНИСЕФ обещало представить своему Исполнительному совету новое определение «помощи по программам» не позднее сентября 2007 года. In the event that the review does not result in a revision of the Financial Regulations and Rules, UNICEF management has undertaken to submit a new definition of “programme support” to its Executive Board, no later than September 2007.
Новые положения и правила были приняты для решения ряда вопросов, включая раскрытие информации, включение в списки биржевой котировки, предложения на конкурсах, требования к корпоративному управлению, паевые фонды, права миноритарных акционеров и секьюритизацию. New executive regulations and rules have been issued to address a number of issues, including disclosure, stock exchange listing, tender offers, corporate governance requirements, mutual funds, minority shareholder rights, and securitization.
Общесистемный кодекс этики был разработан в качестве основополагающего документа, в котором воплощены цели, ценности и принципы, закрепленные в Уставе, применимые положения и правила о персонале и кодекс поведения для международной гражданской службы. The system-wide code of ethics has been formulated as a values-based framework built upon the purposes, values and principles espoused in the Charter, the applicable staff regulations and rules, and the code of conduct for the international civil service.
Она с интересом отмечает осуществленное Секретариатом перераспределение ресурсов между подпрограммами и говорит, что, возможно, пора включить в Положения и правила, регулирующие планирование по программам, новые положения, касающиеся постановки приоритетных задач в рамках программ. She took note with interest of the redeployment of resources by the Secretary-General between the subprogrammes and wondered if the time had come to incorporate into the Regulations and Rules Governing Programme Planning a number of new provisions concerning the definition of priorities within programmes.
Административный трибунал Международной организации труда в соответствии с условиями, предусмотренными в его статуте, рассматривает заявления сотрудников о нарушении условий их назначения, включая любые соответствующие положения и правила, и выносит свои решения по этим заявлениям. The Administrative Tribunal of the International Labour Organization shall, under conditions prescribed in its statute, hear and pass judgement upon applications from staff members alleging non-observance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules.
Для этого потребуется внести поправку в Положения и правила о персонале, которые в настоящее время не предусматривают вычетов из награждения сотрудников для выплаты дисциплинарных штрафов и направления полученных средств в целевой фонд для потерпевших. This would require an amendment to the Staff Regulations and Rules which do not currently provide for a deduction from staff emoluments for the payment of disciplinary fines to such a trust fund.
Административный трибунал Организации Объединенных Наций в соответствии с условиями, предусмотренными в его статуте, рассматривает заявления сотрудников о нарушении условий их назначения, включая любые соответствующие положения и правила, и выносит свои решения по этим заявлениям. The United Nations Administrative Tribunal shall, under conditions prescribed in its statute, hear and pass judgement upon applications from staff members alleging non-observance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules.
Ожидаемые достижения, впервые включенные в среднесрочный план в соответствии с недавними изменениями, внесенными в Положения и правила, регулирующие планирование по программам, отвечают требованию повышения конкретизации и могут рассматриваться как реальные выгоды, вытекающие из достижения целей. Expected accomplishments, included for the first time in a medium-term plan pursuant to recent revisions to the Regulations and Rules Governing Programme Planning, meet the need for specificity, and can be conceived of as concrete benefits that result from pursuing the objective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!