Примеры употребления "половыми сношениями" в русском

<>
Поскольку не существует специальных мер для защиты гомосексуалистов от дискриминации, она спрашивает, существует ли какой-либо общий закон для защиты их и регулируются ли по-прежнему сводом законов преступления, связанные с противоестественными половыми сношениями. Since there were no special measures to protect homosexuals from discrimination, she wondered whether there was any general law to protect them, and whether the crime of sodomy was still on the statute book.
Обвинения были выдвинуты по подозрению в том, что эти лица совершили следующие преступления: 26 уголовных преступлений, связанных с неправомерными действиями по службе, 7 уголовных преступлений, связанных с незаконным лишением свободы, 3 уголовных преступления, связанные с принуждением к половому сношению, и 3 уголовных преступления, связанные с неестественными половыми сношениями при злоупотреблении должностными полномочиями. The charges were brought on suspicion that these persons had committed the following offences: 26 criminal offences of professional misconduct, 7 criminal offences of unlawful deprivation of liberty, 3 criminal offences of coercion to sexual intercourse and 3 criminal offences of unnatural carnal knowledge by way of abuse of office.
У них интерсексуальность, одно из примерно 60 патологических состояний, которые попадают под диагноз "нарушения полового развития" - собирательный термин для людей с атипичными хромосомами, гонадами (яичниками или семенниками) или необычно развившимися наружными половыми органами. They are intersex, part of a group of about 60 conditions that fall under the diagnosis of disorders of sexual development, an umbrella term for those with atypical chromosomes, gonads (ovaries or testes), or unusually developed genitalia.
Конституция сохраняет за губернатором прямую ответственность в делах обороны, внешних сношений, международных и оффшорных финансовых отношений, внутренней безопасности (включая функционирование полиции) и государственной службы, хотя он может делегировать одному из министров полномочия по некоторым вопросам, связанным с внешними сношениями или внутренней безопасностью. The Constitution reserves to the Governor the direct responsibility for defence, external affairs, international and offshore finance, internal security (including the Police Force) and the public service, though he may delegate to a Minister the responsibility for certain matters relating to external affairs or internal security.
Исторически детей, рожденных с мужскими и женскими половыми органами, называли гермафродитами - по имени красивого греческого бога, который обладал признаками обоих полов. Historically, children born with both male and female genitalia were called hermaphrodites, named for the handsome Greek god who had dual sexuality.
В соответствии с Конституцией Губернатор, который назначается сувереном Великобритании на четыре года, ведает вопросами, связанными с внешними сношениями, обороной, внутренней безопасностью и государственной службой. Under the Constitution, the Governor, who is appointed for four years by the British monarch, is responsible for external affairs, defence, internal security and public service.
Мы считаем, что в основе такой причудливой особенности человеческой сексуальности лежит древняя система нейронных цепей в человеческом мозгу, обеспечивающих тесную связь между матерью и ребенком, которая теперь может служить для укрепления связи между половыми партнерами. We believe this quirk of human sexuality has evolved to exploit the ancient mother-infant bonding brain circuitry as a way to help form bonds between lovers.
Сюда входит также содействие разработке политики и стратегии; координация и обзор помощи Организации Объединенных Наций национальным властям; разработка и осуществление комплексной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и многолетней программы сотрудничества; управление отношениями с донорами/внешними сношениями; консультирование Специального представителя и заместителя Генерального секретаря по вопросам, относящимся к разоружению, демобилизации и реинтеграции. This includes support for policy and strategy development; coordination and oversight of United Nations assistance to national authorities; development and delivery of the integrated disarmament, demobilization and reintegration programme and a collaborative multi-year programme; management of donor/external relations; and providing advice to the Special Representative and Deputy Special Representative of the Secretary-General on matters related to disarmament, demobilization and reintegration;
Он становится намного более неоднозначным, когда сталкивается с половыми актами между согласными взрослыми людьми. It becomes much more dubious when it interferes with sexual acts between consenting adults.
Заместитель генерального заведующего европейскими банковскими сношениями, Национальный банк Венгрии, 1982-1985 годы Deputy General Manager, European Banking Relations, National Bank of Hungary, Budapest, 1982-1985
Просто в предвкушении ночи с наркотой и потенциально опасными половыми актами. I'm just excited for our night of drugs and potentially dangerous sex acts.
Помимо области внешних сношений, национальной обороны и других связанных с внешними сношениями государственных вопросов центральное правительство отвечает главным образом за разработку общих стратегических программ национального экономического развития и осуществление функций регулирования и контроля в отношении функционирования национальной экономики на макроуровне путем проведения финансовой, валютно-кредитной и промышленной политики в основных областях. Apart from foreign affairs, national defence and other foreign-oriented State affairs, the central Government assumes responsibilities mainly for the formulation of overall strategic programmes of national economic development and the regulation and control of the functioning of the national economy at the macro level by enacting financial, monetary and industrial policies in major fields.
Нет, пошел за половыми тряпками. No, he's out foraging for dusters.
Пересмотренной Конституцией 1994 года предусмотрен пост губернатора, который назначается сувереном Великобритании и в круг ведения которого входят все вопросы, связанные с внешними сношениями, обороной, внутренней безопасностью и государственной службой. In brief, under the revised Constitution of 1994, the Governor, who is appointed by the British monarch, is responsible for external affairs, defence, internal security and public service.
Все правительства должны утвердить четкие цели, помогающие сократить неравенство в образовании (вызванное половыми различиями, медицинскими, разницей между городом и селом), и привязать бюджетное финансирование к этим целям. Every government should be setting targets aimed explicitly at narrowing education disparities – linked to gender, wealth, and the rural-urban divide – and aligning their budgets with those targets.
Среди этих правил правило 11 бис, которое облегчает передачу дел обвиняемых в национальные суды; правило 65 бис, которое уполномочивает судебную камеру или судей следить за сношениями между сторонами в целях ускорения судопроизводства; правило 92 бис, которое допускает представление письменных заявлений в качестве доказательств вместо устных свидетельских показаний; и статья 5 бис, которая фактически запрещает сделки по разделу гонорара между адвокатом и клиентом. Some of those rules include rule 11 bis, which facilitates the transfer of accused to national jurisdictions to stand trial; rule 65 bis, which authorizes the Trial Chamber or a judge to supervise exchanges between the parties to ensure expeditious trial; rule 92 bis, which permits the admission of written statements as evidence in lieu of oral testimony; and article 5 bis, which explicitly prohibits fee-splitting arrangements between counsel and client.
Если первая дилемма церкви связана с основой и эффективностью папской власти, то вторая связана с половыми отношениями. If the Church’s first dilemma concerns the basis and effectiveness of papal authority, the second concerns sexuality.
Заместитель генерального заведующего европейскими банковскими сношениями, Национальный банк Венгрии, Будапешт (1982-1985 годы) Deputy General Manager, European Banking Relations, National Bank of Hungary, Budapest (1982-1985).
По их мнению, подобные операции – это человеческое вмешательство ради детей, обладающих двойственными половыми признаками, которые в противном случае могут столкнуться с трудностями при общении со сверстниками. They argue that surgery is a humane intervention for children with ambiguous sex characteristics who might otherwise struggle to fit in with their peers.
При соблюдении определенных условий такие записи показаний могут быть использованы на стадии судебного разбирательства, особенно по делам, связанным с половыми преступлениями, жестоким обращением или преступлениями против личной свободы. If certain conditions were met, recorded testimony could be used during the trial phase, especially in cases involving sexual crimes, maltreatment or crimes against personal freedom.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!