Примеры употребления "полным соблюдением" в русском с переводом "full compliance"

<>
Переводы: все65 full compliance63 другие переводы2
Это помогло стабилизировать ситуацию в плане безопасности в стране и обеспечить контроль за полным соблюдением эмбарго на поставки оружия, выполнением всеми сторонами положений Уагадугского политического соглашения и его осуществлением. This helped to stabilize the security situation in the country while ensuring that full compliance with the arms embargo and adherence of all parties to the Ouagadougou Political Agreement and its implementation were monitored.
После ухода Израиля из Южного Ливана в полном соответствии с резолюцией 425 (1978) Совета Безопасности и с полным соблюдением неприкосновенности «голубой линии», определенной Организацией Объединенных Наций, деревня Раджар оставалась разделенной на две части: северную — на территории Ливана и южную — на территории Израиля. Since the Israeli withdrawal from South Lebanon, in full compliance with Security Council resolution 425 (1978) and with full respect for the Blue Line as determined by the United Nations, the village of Rajar remained divided, the north being the territory of Lebanon and the south being the territory of Israel.
В компонент Операции «Прекращение огня» входит содействие реструктуризации вооруженных сил и интеграции бывших противоборствующих сил в интересах стабилизации обстановки в области безопасности в стране, а также контроль за полным соблюдением эмбарго на поставки оружия, выполнением всеми сторонами Уагадугского политического соглашения и его реализацией. The Operation's framework component on ceasefire reflects support to the restructuring of the armed forces and integration of the former belligerent forces, which will help in the stabilization of the security condition in the country while full compliance with the arms embargo, adherence of all parties to the Ouagadougou Political Agreement and its implementation is monitored.
Мы поддерживаем остальных членов международного сообщества, призывающих к широкому национальному политическому диалогу, подчеркивая при этом необходимость полного соблюдения женевских конвенций 1949 года. We join the rest of the international community in calling for a broad national political dialogue, emphasizing full compliance with the Geneva Conventions of 1949.
Австралия и Греция сообщили о полном соблюдении статьи 52, однако Австралия не подкрепила свои ответы примерами успешного осуществления (факультативное условие об отчетности). Australia and Greece reported full compliance with article 52, but Australia did not substantiate its answers by providing examples of successful implementation (an optional reporting item).
Болгария и Сербия сообщили о полном соблюдении требований статьи 57, но не подкрепили свои ответы примерами успешного осуществления (факультативное условие об отчетности). Bulgaria and Serbia reported full compliance with the requirements of article 57, but did not substantiate their answers by providing examples of successful implementation (an optional reporting item).
Хотя Афганистан сообщил о полном соблюдении им пунктов 1 и 2 (а) статьи 52, он указал на необходимость в конкретной технической помощи и создании потенциала. Although Afghanistan reported full compliance with paragraphs 1 and 2 (a) of article 52, it indicated the need for specific technical assistance and capacity-building.
Хотя Афганистан сообщил о полном соблюдении пункта 1 (а) статьи 23, он тем не менее указал на необходимость в конкретной технической помощи и создании потенциала. While Afghanistan reported full compliance with paragraph 1 (a) of article 23, it nevertheless indicated the need for specific technical assistance and capacity-building.
Ни одно из представивших информацию государств-участников, сообщивших о полном соблюдении статьи 25, не подкрепило это примерами успешного применения этой статьи (факультативное условие об отчетности). None of the reporting parties indicating full compliance with article 25 substantiated their reports with examples of successful implementation (an optional reporting item).
Кроме того, Гватемала, Куба и Панама сообщили о полном соблюдении положений пункта 2 (а) и о том, что они издали руководящие указания своим финансовым учреждениям. Furthermore, Cuba, Guatemala and Panama reported full compliance with paragraph 2 (a) and stated that they had issued guidelines to their financial institutions.
просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы закупочная деятельность, связанная с этим проектом, осуществлялась транспарентно и при полном соблюдении ее соответствующих резолюций о реформе закупочной деятельности; Also requests the Secretary-General to ensure that procurement processes related to the project are conducted in a transparent manner and in full compliance with its relevant resolutions on procurement reform;
А до вступления Соглашения об адаптации в силу исключительно важно обеспечить полное соблюдение положений ДОВСЕ в его нынешнем виде, равно как и положений, связанных с ним документов. Pending the entry into force of the adaptation Agreement, full compliance with the existing CFE and its associated documents is of vital importance.
Мы также призываем все государства и стороны в вооруженных конфликтах обеспечить полное соблюдение норм международного гуманитарного права, а также уважать нейтралитет, независимость и беспристрастность сотрудников гуманитарных организаций. We also call upon all States and parties to armed conflict to respect and ensure full compliance with international humanitarian law and to respect the neutrality, independence and impartiality of humanitarian actors.
Показатели степени соблюдения стандартов в 2005 году приведены в нижеизложенной таблице, в которой 100 % означает полное соблюдение всех требований МСФО, включая требования, касающиеся раскрытия информации, и наоборот. The 2005 compliance levels are as shown in the table below, where 100 per cent denotes full compliance with all the requirements of IFRS including disclosure requirements and vice versa.
Будет ли поощрять полное соблюдение статьи 3 Закон от 23 июня 2003 года о въезде и пребывании иностранцев и незаконной иммиграции, который содержит положения, регулирующие выдворение и экстрадицию. Would the law of 23 June 2003 on the entry and stay of aliens and illegal immigration, which contained provisions regulating refoulement and extradition, promote full compliance with article 3?
Поскольку в Сомали нет центрального правительства, мы неоднократно призывали к полному соблюдению эмбарго на поставки оружия в эту страну, с тем чтобы содействовать восстановлению стабильности и предотвращению кровопролития. Since Somalia lacks a central Government, we have consistently called for full compliance with the embargo on arms bound for that country, with a view to restoring stability and preventing bloodshed.
В отношении осуществления мер, касающихся требования к финансовым учреждениям сохранять должную отчетность, Афганистан сообщил о полном соблюдении этого пункта, но, тем не менее, указал на необходимость в конкретной технической помощи. With regard to the implementation of measures to require financial institutions to maintain adequate records, Afghanistan reported full compliance but nevertheless indicated the need for specific technical assistance.
В отношении замораживания и наложения ареста на имущество согласно постановлению о замораживании или аресте, которое вынесено судом или компетентным органом запрашивающего государства-участника, Азербайджан, Армения и Сербия указали на полное соблюдение положения. With regard to the freezing or seizure of property upon a foreign freezing or seizure order by a court or competent authority of a requesting State party, Armenia, Azerbaijan and Serbia indicated full compliance.
Нигерия хотела бы подчеркнуть важность укрепления существующих многосторонних режимов контроля над вооружениями и соглашений в области разоружения путем обеспечения их эффективного осуществления за счет полного соблюдения их положений, а также необходимость их универсализации. Nigeria wishes to emphasize the importance of strengthening existing multilateral arms control and disarmament agreements by ensuring their effective implementation through full compliance with their provisions, as well as the need for their universality.
В пункте 56 администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы совместно с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби обеспечить полное соблюдение требования о медицинских справках, предусмотренного административной инструкцией ST/AI/1999/7. In paragraph 56, the Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure, in conjunction with the United Nations Office at Nairobi, full compliance regarding medical certificates as required by administrative instruction ST/AI/1999/7.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!