Примеры употребления "полным охватом" в русском

<>
Учитывая расширение объема научных знаний и литературы по самому широкому спектру научных дисциплин, продолжение работы с полным охватом всех аспектов, имея в штате всего одного ученого секретаря, является невозможным. With the expansion of scientific knowledge and literature across a wide variety of scientific disciplines, it was no longer possible to continue with just one scientific Secretary to cover all the work comprehensively.
В соответствии с просьбой Комитета по внутреннему транспорту о том, чтобы проанализировать существующие трудности, возникающие в ходе операций по комбинированным перевозкам, Рабочая группа решила продолжить рассмотрение возможных трудностей, обусловленных несоответствиями в режимах ответственности и/или недостаточно полным охватом этими режимами операций по комбинированным перевозкам. Following a request by the Inland Transport Committee to investigate existing difficulties for combined transport operations, the Working Party decided to further consider possible difficulties arising from differences in modal liability regimes and/or gaps in full coverage during combined transport operations.
Важным преимуществом административных источников является то, что они обладают практически полным охватом, высоким уровнем согласованности и содержат продольные данные. The great advantage of administrative sources is that they have almost full coverage, possess a high degree of consistency and include longitudinal data.
По мнению Комитета, в будущем указанный доклад следует сделать более полным с охватом таких сквозных тем, как воздушный транспорт, закупки и управление имуществом, с тем чтобы решать многочисленные проблемы, упомянутые в докладах Комиссии ревизоров, Комитета и других органов. In the view of the Committee, the report should in the future be more comprehensive and should include such cross-cutting issues as air operations, procurement and inventory management, so as to address the numerous problems identified in the reports of the Board of Auditors, the Committee and others.
создать и вести там, где в настоящее время их не имеется, базы данных для регистрации рождения, смерти и браков с полным национальным охватом; Create and maintain, where not currently in place, birth, death and marriage data registries with full national coverage;
«Цитадель» планировалась как наступление с охватом противника. Одна армия под командованием генерала Вальтера Моделя должна была наступать на юг от Орла, вторая под командованием фельдмаршала Эриха фон Манштейна продвигалась на север от Белгорода. Citadel was planned as a pincer assault, with one army commanded by General Walther Model driving south from Orel, and another, commanded by Field Marshall Erich von Manstein, pushing north from Belgorod.
Человек, открывший дверь и вошедший внутрь, оказался полным незнакомцем. The person who opened the door and came in was an utter stranger.
Противоположный инвестор может учитывать такие коэффициенты, но он также интересуется «настроением» касательно акции среди других инвесторов, определяемым, например, аналитическим охватом и прогнозами дохода, объемом торговли и комментариями СМИ о компании и ее деловых перспективах. A contrarian investor may look at those metrics, but is also interested in measures of "sentiment" regarding the stock among other investors, such as sell-side analyst coverage and earnings forecasts, trading volume, and media commentary about the company and its business prospects.
Не разговаривай с полным ртом. Don't talk with your mouth full.
Помните, что охват на уровне кампании может не совпадать с охватом на уровне группы объявлений, так как охват касается количества охваченных уникальных пользователей. Keep in mind that campaign-level reach may not match ad-set-level reach, since reach refers to unique people reached.
Не разговаривайте за едой с полным ртом. At dinner time, don't speak with your mouth full.
Интернет-кампания с широким охватом может значительно повысить продажи в традиционных магазинах и узнаваемость бренда. Using a campaign with a wide reach online can drive significant impact for sales offline and brand awareness.
Пустой дом был полным пыли. The empty house was full of dust.
В чем разница между показами и охватом? What's the difference between impressions and reach?
Когда испытания шли полным ходом, отделение Американского союза гражданских свобод в штате Невада предупредило на своём веб-сайте: As the trial got underway, the ACLU of Nevada warned on its website:
В чем разница между органическим, платным и общим охватом? What's the difference between organic, paid and total reach?
Это было похоже на коттедж из детской книжки, одновременно пугающий и чарующий, с полным тайн садом. It was like a children's story cottage, threatening and enchanting at the same time, the garden full of secrets.
Закупочный тип «Охват и частота» позволяет заранее бронировать кампании с прогнозируемым охватом и точной частотой. Use reach and frequency buying to book campaigns in advance with predictable reach and accurate frequency.
Если миссии агентства найдут то, на что рассчитывают ученые, то следующее поколение землян будет первым, кто вырастет с полным знанием о чужих, живущих по соседству. If the agency’s missions find what the scientists hope, the next generation of Earthlings will be the first to grow up knowing all about the alien neighbors just down the road.
"Saas" - самое популярное телешоу в афганской истории с 90%-м охватом зрительской аудитории. "Saas" is the most popular television show in Afghan history, with a 90% audience penetration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!