Примеры употребления "полный прообраз" в русском

<>
Это полный бред! That's absolute nonsense!
Это решение праздновали не только сторонники AKP, но и те на Западе, кто рассматривал эту партию как прообраз "мусульманской демократической" партии, также вздохнули с облегчением. Not only did AKP supporters celebrate after the decision, but those in the West who view it as a prototype "Muslim Democratic" party also breathed a sigh of relief.
Том решил бросить школу и работать полный день. Tom decided to drop out of school and work full-time.
И вот я увидела прообраз правильного решения. Then I witnessed the prototype of a true solution.
Чтобы совершить полный оборот вокруг Солнца, Нептуну требуется 165 лет. It takes 165 years for Neptune to orbit around the sun.
Они рекомендуют сохранить Европейскую комиссию как прообраз исполнительной власти, Совет Европы - для защиты национальных интересов, а Европарламент - в качестве прямого представительного органа для граждан Европы. They recommend retaining the European Commission as the proto-executive branch, the European Council to speak for national interests, and the European Parliament as the institution that represents Europe's citizens directly.
Том полный неудачник в качестве отца. Tom is a complete failure as a father.
Эта оценка не только слишком щедра по отношению к Берлускони; из-за нее может возникнуть впечатление, что Трамп не так опасен, как его итальянский прообраз. This assessment is not only far too generous toward Berlusconi; it also risks making it seem that Trump is less dangerous than his Italian counterpart.
Склад, полный нелегальной пиротехники, взорвался и разрушил целый квартал. A warehouse full of illegal fireworks blew up and destroyed a whole city block.
Противоракетная система НАТО – это прообраз того, каким будет трансатлантическое сотрудничество в двадцать первом веке. NATO’s missile-defense system is what transatlantic teamwork looks like in the twenty-first century.
Он крупного телосложения, если не сказать, что полный. He was well built, if not fat as such.
И пока его предвыборная кампания, когда-то встреченная насмешками, продолжает добиваться успехов (в числе последних ? праймериз в Мичигане и Миссисипи и закрытое фракционное собрание на Гавайях), эксперты пытаются найти какой-то исторический или зарубежный прообраз, который поможет пролить свет на этот феномен. As his campaign, once regarded with derision, continues to rack up successes – most recently, in the Michigan and Mississippi primaries and the Hawaii caucus – pundits are scrambling for some historical or foreign analogue that can shed light on the phenomenon.
В приложении Вы найдете полный медиаплан с разнообразными вариантами. Enclosed is a complete media plan outlining various alternatives.
Вот ещё один прообраз эпоксидки: есть глютенин и глиадин, оба слишком слабые, чтобы сделать хороший хлеб. Here's another kind of prefiguring of epoxy because we've got glutenin and gliadin, neither of which are strong enough to make a good bread.
Срочно необходимо повторить во всех бумагах на посылку, подтверждениях заказа и счетах наш полный номер заказа. It is urgently necessary that the complete order number be repeated in all shipping papers, order confirmations, and bills.
Я хочу рассказать вам историю только об одном из таких потоков, потому что это прообраз большой проблемы. I want to tell you the story of just one of these streams because it's an archetype for the larger story.
Сколько у Вас стоит полный пансион? What are your terms for full board?
Вот это прообраз ботанов-компьютерщиков. These were the prototype geeks, the nerds.
Мы гарантируем Вам полный порядок, пунктуальность и надежность. We guarantee utmost care, punctuality, and reliability.
Это - прообраз теперешнего жесткого диска в вашем компьютере. This is the archetype of the hard disk that's in your machine now.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!