Примеры употребления "полную свободу" в русском с переводом "complete freedom"

<>
Абсолютистская линия, поддерживающая полную свободу выражения, терпит крах перед лицом конкретных примеров. The absolutist line – let complete freedom of expression prevail – crumbles in the face of uncomfortable examples.
INET предоставили полную свободу - в отношении как содержания, так и стратегии - и есть надежда, что это получит дальнейшую поддержку из других источников. INET has been given complete freedom - with respect to both content and strategy - and one hopes that it will draw further support from other sources.
Поэтому я призываю их обеспечить полную свободу передвижения для полетов МООНЭЭ между обеими странами в соответствии с маршрутами полетов, которые МООНЭЭ может запросить. I therefore call on them to grant complete freedom of movement to UNMEE flights between the two countries in accordance with the flight path that UNMEE may request.
Он также не обосновал свое утверждение о том, что Уголовный суд № 3 в Мурсии предоставил полную свободу ведения допроса обвинению, не отводя вопросов, сформулированных аналогично вопросам защиты, которые были отведены судом. He also does not substantiate his complaint that Murcia Criminal Court No. 3 granted complete freedom of interrogation to the prosecutor, without disallowing questions formulated in a manner similar to that which the author's counsel was not permitted to use.
В нем также содержится настоятельный призыв ко всем сомалийским сторонам уважать требования безопасности и охраны персонала Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, а также гарантировать их полную свободу передвижения и безопасного доступа, что является одним из важных условий своевременной доставки гуманитарной помощи. It also urges all Somali parties to respect the safety and security of the personnel of the United Nations and non-governmental organizations and to guarantee their complete freedom of movement and safe access, an important condition for the timely delivery of humanitarian assistance.
Эти сообщения расходятся с утверждением декана университета о том, что студенты пользуются полной свободой. These reports are at variance with the claim of the dean of the university that students enjoyed complete freedom.
Большинству из нас, веб-серферов, Интернет дает ложное чувство полной свободы, власти и анонимности. To most of us Web surfers, the Internet provides a false sense of complete freedom, power, and anonymity.
Согласно статье 253 Уголовно-процессуального кодекса, судьи выносят решения по делам, действуя в условиях полной свободы на основе формирующихся у них мнений. According to article 253 of the Code of Criminal Procedures, judges adjudicate cases in complete freedom, based on the convictions that they form.
Правительство уважает независимость судебной власти и осознает важность роли адвокатов, которые должны пользоваться полной свободой при исполнении всех своих профессиональных обязанностей без запугивания, преследований, препятствий или незаконного влияния. The Government respects the independence of the judiciary and realizes the important role of lawyers, who must enjoy complete freedom in performing all their professional functions without intimidation, harassment, hindrance or improper influence.
Комиссия желает вновь подтвердить приверженность Эритреи обязательству гарантировать и содействовать полной свободе передвижения МООНЭЭ в пределах временной зоны безопасности и на основных путях снабжения и дорогах в направлении этой зоны. The Commission wishes to reiterate Eritrea's commitment to guarantee and facilitate complete freedom of movement for UNMEE within the Temporary Security Zone and through the main supply and access routes to the Temporary Security Zone.
В стране существует полная свобода создания политических партий; в последних выборах участвовало несколько соперничающих сторон, включая НДК, НПП, Народный национальный конвент (ННК), Партия национальной независимости (ПНН) и Партия национального конвента (ПНК). There is complete freedom to form political parties; the latest election was fought between a number of competitors, including the NDC, NPP, the People's National Convention (PNC), the National Independence Party (NIP) and the National Convention Party (NCP).
Если что-то прекрасное не совсем видно в настоящий момент, это потому, что наши общества окружены лесами, так как они переживают реконструкцию, заново борясь – на этот раз в полной свободе- за новое открытие и восстановление нашей истинной идентичности. If some of our best features are not quite visible for the time being, it is because our societies are covered by scaffolding as they undergo reconstruction, striving anew – this time in complete freedom – to rediscover and restore our true identities.
Недавно в системе образования мы также провели прямые и свободные выборы, с тем чтобы поощрить учащихся и студентов к осуществлению своих демократических прав и выразить мнения в условиях полной свободы посредством участия в деятельности школьных советов, представители которых избираются из числа самих учащихся. We also recently had direct and free elections throughout the educational system in order to encourage students to enjoy and use their democratic rights and express their points of view in complete freedom via schools'councils, the representatives of which are elected by the students themselves.
Однако тот факт, что ЮНАМИД не была предоставлена полная свобода передвижения, особенно в районах, затронутых нынешней волной насилия в Западном Дарфуре, говорит о необходимости полного сотрудничества всех сторон, включая правительство и ДСР, с ЮНАМИД и о необходимости уважать дух и букву положений Соглашения о статусе Сил. However, the fact that UNAMID has not been afforded complete freedom of movement, particularly in areas affected by the ongoing violence in Western Darfur, demonstrates the need for all parties, including the Government and JEM, to cooperate fully with UNAMID and respect the provisions of the agreement both in letter and in spirit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!