Примеры употребления "полноценную" в русском

<>
Переводы: все231 full216 другие переводы15
Превратите свой iPad в полноценную биржу. Turn your iPad into a trading device with full capabilities.
Ну, она прожила хорошую, полноценную жизнь. Oh, well, she had a good, full life.
Хотите превратить обычные ячейки с данными в полноценную таблицу Excel? Want to turn ordinary data cells into a full-fledged Excel table?
Ты слишком много работаешь, не общаешься, что мешает тебе иметь полноценную сексуальную жизнь. You work too much, you don't socialize, all of which prevents you from having a full sex life.
Вести полноценную и гибкую торговлю позволяет большое количество разновидностей ордеров: рыночные, отложенные, стоп-ордера и другие. A wide range of orders - market order, deferred order, stop-order, etc. - enable you to carry on full and flexible trades.
Однако в этом случае мы не сможем оказывать вам полноценную поддержку и гарантировать качественное обслуживание ваших счетов. In this event, we cannot give you full support and guarantee quality service for your accounts, since we have to make sure all the information you provide is absolutely accurate and inform you in timely manner of any changes in your information.
Им необходимо оказывать поддержку и поощрение, чтобы они играли полноценную роль, как в общественной, так и в государственной жизни. They must be supported and encouraged to play their full role in both community and public life.
Саркози должен будет принять все это во внимание, если он хочет, чтобы Франция играла полноценную роль в формировании будущего ЕС. Sarkozy will need to take all this into account if he wants France to play a full part in shaping the EU's future.
И еще больше штатов США, вероятно, утвердят либо полноценную легализацию марихуаны, либо ее медицинское применение (что уже разрешено в 18 штатах). And more US states will most likely either approve full-fledged marijuana legalization or its medicinal use (18 states already allow it).
Например, поскольку туристические системы на рынке той или иной развивающейся страны могут быть разобщены, возможно, на первом этапе желательно создавать не полноценную, а экспериментальную СМТН. For example, given the possibility that tourism systems in a given developing country market may be fragmented, it may be preferable to first develop a pilot DMS rather than a full-fledged one.
Webtrader представляет собой полноценную web-версию привычного терминала MetaTrader 4 — форекс-трейдеру доступен широкий выбор инструментов торговли и проведения технического анализа по валютным парам Форекс. Webtrader is a full-fledged web version of the familiar MetaTrader 4 terminal - forex traders have access to a broad selection of trading instruments and can perform technical analysis of forex currency pairs.
Учитывая все эти факторы, в случае, если спор из-за системы THAAD перерастёт в полноценную торговую войну, пострадают обе страны – и Китай, и Южная Корея. Given these dynamics, if the dispute over the THAAD system escalates into a full-fledged trade war, both China and South Korea will suffer.
Без сомнения, не просто создать законодательство по проведению реформ финансовой системы в условиях нахождения мировой экономики в состоянии застоя из-за боязни сокращения объемов кредитования и превращения медленного восстановления в полноценную рецессию. Of course, it is not easy to legislate financial reform in a stagnant global economy, for fear of impeding credit and turning a sluggish recovery into a full-blown recession.
Государства-участники признают, что дети-инвалиды должны вести полноценную и достойную жизнь в условиях, которые обеспечивают их достоинство, способствуют их самодостаточности и самостоятельности и делают возможным их активное участие в жизни общества. States Parties recognize that children with disabilities should enjoy a full and decent life, in conditions that ensure dignity, promote self-reliance and autonomy, and facilitate the child's active participation in the community.
Таким образом, необходимо пресекать насилие по признаку пола на протяжении всей жизни, с тем чтобы девочки могли получить возможность стать полноценными женщинами в обществе и имели разнообразную и полноценную жизнь в преклонном возрасте. Therefore, gender-based violence throughout the life cycle must be eliminated so that the Girl Child may be empowered to become a fully functioning woman in society, and can have a full and rich life as she becomes an Older Woman.
Государство также помогает этим детям трудоустроиться, гарантирует социальную реабилитацию, полноценную жизнь детей-инвалидов и детей с умственными или физическими недостатками, способствует укреплению в них уверенности в себе, облегчает их участие в общественной жизни. The State also helps such children to find work, guarantees social rehabilitation and a full life for disabled children and mentally and physically challenged children, helps to reinforce their self-confidence and facilitates their participation in the life of society.
Разработанный правительством, ПРООН, УВКБ, Всемирным банком и УКГД " Новый подход " подтверждает право всех перемещенных лиц на возвращение в свои дома в условиях безопасности и достоинства, а при отсутствии таких условий признает необходимость предоставить внутренним перемещенным лицам возможность полностью реализовать свои права в качестве граждан и возобновить полноценную жизнь. Developed by the Government, UNDP, UNHCR, the World Bank and OCHA, the New Approach reaffirms the right of all displaced persons to return to their home in conditions of safety and dignity, while recognizing the need, in the absence of those conditions, to enable internally displaced persons to realize their full rights as citizens and to resume productive lives.
Дети-инвалиды, безусловно, имеют право на осуществление всех прав, предусмотренных для детей, и, как об этом недвусмысленно говорится в Конвенции о правах ребенка, любой ребенок-инвалид должен вести полноценную и достойную жизнь в условиях, которые обеспечивают его достоинство, способствуют его уверенности в себе и облегчают его активное участие в жизни общества. Children with disabilities are, of course, entitled to all of the rights to which any child is entitled and, as the Convention on the Rights of the Child makes explicit, all children with disabilities should enjoy a full and decent life, in conditions which ensure dignity, promote self-reliance and facilitate the child's active participation in the community.
настоятельно призывает правительства и систему Организации Объединенных Наций при составлении планов обеспечения готовности и реагирования на стихийные бедствия и осуществлении деятельности по ликвидации последствий, восстановлению и реконструкции учитывать гендерные аспекты и обеспечивать все условия для того, чтобы женщины играли полноценную, активную и равную роль на всех этапах деятельности, связанной со стихийными бедствиями; Urges Governments and the United Nations system, in planning for disaster preparedness and responding to natural disasters, and in implementing recovery, rehabilitation and reconstruction efforts, to integrate a gender perspective and provide every opportunity for women to take a full, active and equal role in all phases of disaster management;
отмечая значительный вклад системы многосторонней торговли в обеспечение экономического роста, развития и занятости и важность продолжения процесса реформы и либерализации торговой политики, а также важность отказа от использования протекционистских мер, с тем чтобы эта система играла полноценную роль в содействии оживлению экономики, росту и развитию, в частности развивающихся стран, с учетом пункта 10 резолюции 55/182, Noting the significant contribution of the multilateral trading system to economic growth, development and employment and the importance of maintaining the process of reform and liberalization of trade policies, and the importance of rejecting the use of protectionism, so that the system plays its full part in promoting recovery, growth and development, in particular of developing countries, bearing in mind paragraph 10 of resolution 55/182,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!