Примеры употребления "полноценно" в русском

<>
Переводы: все245 full216 fully15 другие переводы14
А дети все же должны питаться полноценно. But children nonetheless must be nourished adequately.
- Лето жаркое, и нужно просто помочь людям отдохнуть полноценно. “It’s a hot summer, and we just need to help people get some normal rest.
И я вообще полноценно не высыпаюсь, а мне нужно добрых девять часов. I never get a restful night's sleep, and I need a good nine hours.
Покидая детский дом, они сталкиваются с новой проблемой - полноценно влиться в общество. When they leave the institution, they find it really difficult to cope and to integrate into society.
Самое главное - нужно помогать семьям, чтобы они могли вырастить здоровых, полноценно питающихся и образованных детей. Most important, families need help to raise healthy, well-nourished, and educated children.
Я имею в виду, я не была несчастной замужем за твоим папой, просто никогда не чувствовала себя полноценно. I mean, I wasn't miserable when I was married to your dad, just never felt complete.
Но если принять созерцательный настрой, то давайте спросим, "Насколько такая ситуация полноценно отражает психологический баланс между такими факторами, как молодость, красота и женское тело? But if we are in a reflective mood, "Is this the perfect expression of psychological balance with respect to variables like youth and beauty and women's bodies?"
Политическими соображениями объясняется и комментарий Гринспэна накануне встречи о том, что "голос, требующий бюджетных ограничений, год назад едва слышный, вновь полноценно зазвучал, по крайней мере, отчасти". Politics also explains Mr. Greenspan's pre-G-7 comment that "the voice of fiscal restraint, barely audible a year ago, has at least partially regained volume."
Политическими соображениями объясняется и комментарий Гринспена накануне встречи о том, что «голос, требующий бюджетных ограничений, год назад едва слышный, вновь полноценно зазвучал, по крайней мере, отчасти». Politics also explains Mr. Greenspan’s pre-G-7 comment that “the voice of fiscal restraint, barely audible a year ago, has at least partially regained volume.”
Более того - мы гарантируем практически полную идентичность демо-счетов их реальным прототипам, что позволяет полноценно протестировать условия торговли, имеющиеся на реальных счетах компании, без вложения собственных средств. What's more - we guarantee almost complete equivalence of demo accounts and their real counterparts, so before you invest your real money in forex trade, we recommend that you learn how to trade on a demo account first.
Установив подключение к удаленному терминалу, сервер которого находится в непосредственной близости от торгового сервера, наши клиенты могут полноценно работать с торговым терминалом так, как они бы это делали с собственного компьютера. By connecting to a remote terminal whose server is in the immediate vicinity of a trading server, our clients can use the trading terminal as if they were trading right from their PCs.
Установив подключение к удаленному терминалу, сервер которого находится в непосредственной близости от основного сервера, наши клиенты могут полноценно работать с торговым терминалом так, как они могли бы это делать с собственного компьютера. By connecting to a remote terminal whose server is in the immediate vicinity of our main server, our clients can use the trading terminal as if they were trading right from their PCs.
Другими словами, если мы хотим, чтобы мировая экономика полноценно работала, что может означать темпы роста, скажем, 2,5-3% в США и Европе и 5-6% в развивающихся странах, то нам надо повернуть вспять некоторые из самых влиятельных тенденций. In other words, if the world economy is to perform at potential – which can mean growth rates of, say, 2.5-3% in the US and Europe, together with 5-6% growth in the emerging economies – we need to reverse some of today’s most powerful trends.
В исследовании ЭСКАТО (1995 год) отмечается, что уже с рождения девочкам с инвалидностью уготовлена незавидная участь: даже если девочкам с инвалидностью сохранят жизнь, то они могут столкнуться с дискриминацией в семье, им будет оказываться меньший уход, они будут получать меньше пищи и они практически не смогут полноценно участвовать в жизни семьи. A study by ESCAP (1995) notes that the difficulties faced by girls with disabilities can start at birth and that if girls with disabilities are allowed to survive, they can face discrimination within the family, receive less care and food and be left out of family interactions and activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!