Примеры употребления "полному" в русском с переводом "total"

<>
Жириновский призывал к «полному уничтожению» государств Балтии и Польши. Zhirinovsky has called for the “total annihilation” of the Baltic states and Poland.
Но эти средства в итоге привели к почти полному подавлению какой-либо свободы слова в Тунисе: But those means ended up leading to the almost total suppression of any freedom of expression in Tunisia:
017 Эта функция должна обеспечивать постоянное измерение и указывать величину пробега, соответствующего полному расстоянию, пройденному транспортным средством. 017 This function shall continuously measure and be able to provide the odometer value corresponding to the total distance travelled by the vehicle.
Жестокость, с которой совершаются эти изнасилования, также служит причиной возникновения фистулы (свища), ведущей к полному разрушению репродуктивной системы. The brutality of such rapes has also caused numerous cases of fistula, entailing the total destruction of the reproductive system.
Урегулирование вопросов беженцев и использования водных ресурсов требует климата регионального сотрудничества; в противном случае эти вопросы могут привести к полному срыву переговоров. Settlement of the issues of refugees and water required a climate of regional cooperation; otherwise those issues might lead to the total sabotage of the negotiations.
От почти полного согласия по поводу выгод "финансоцентрической модели мира" экономическая профессия пришла к почти полному отсутствию согласия по поводу того, что делать. From the near-consensus on the virtues of a finance-centric model of the world, the economics profession has moved to a near-total absence of consensus on what ought to be done.
содействовать установлению всеобщего мира; полному и всеобщему разоружению; исключению насилия и принуждения при разрешении конфликтов и действовать в каждом конкретном случае путем переговоров и примирения; To work towards world peace; total and universal disarmament; the abolition of violence and coercion in the settlement of conflict and its replacement in every case by negotiation and conciliation.
Ирландская банковская система приблизилась к полному обвалу в сентябре 2008 года, и ее спасла только гарантия правительства в размере €400 миллиардов на все банковские вклады. The Irish banking system approached total collapse in September 2008, and was only saved by a €400 billion government guarantee of all bank deposits.
К 1992 г., однако, чрезмерная рыбная ловля привела к полному закрытию данного когда-то высоко производительного рыбного промысла, и, несмотря на все усилия, Большой ньюфаундлендский берег так и не восстановился. By 1992, however, over-fishing had forced the total closure of this once highly productive fishery, and, despite all efforts, Newfoundland's Grand Banks has never recovered.
На текущей сессии Подготовительный комитет должен провести теоретический обзор 13 шагов к полному разоружению, принятых на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора и выявить препятствия на пути их осуществления. At its current session, the Preparatory Committee must undertake a theoretical review of the 13 steps towards total disarmament adopted at the 2000 Review Conference and identify the obstacles to their realization.
призывает к всеобъемлющему и полному запрещению передачи Израилю какого-либо ядерного оборудования, информации, материалов и установок, средств или устройств, а также расширения научно-технической помощи этому государству в ядерной области. Calls for the total and complete prohibition of transfer of all nuclear related equipment, information, material and facilities, resources or devices and extension of assistance in the nuclear related scientific or technological fields to Israel.
Они также призвали к всеобщему и полному запрещению передачи Израилю всякого рода ядерного оборудования, информации, материалов и объектов, ресурсов или устройств и предоставления ему помощи в научной или технологической ядерных сферах. They also called for the total and complete prohibition of the transfer of all nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices and the extension of assistance in the nuclear related scientific or technological fields to Israel.
Мы должны добиваться их присоединения к этому инструменту в целях содействия полному запрещению химического оружия и внесения эффективного вклада в дело международного и регионального мира и безопасности, особенно в очагах напряженности. We must work to ensure that they accede to this instrument in order to strengthen the total ban on chemical weapons and to make an effective contribution to international and regional peace and security, particularly in areas of tension.
Такая осада и постоянный, зачастую круглосуточный, комендантский час привели к полному нарушению деятельности экономической, социальной, медицинской, образовательной и культурной инфраструктуры жизни палестинского народа, который в настоящее время сталкивается с серьезным гуманитарным кризисом. This siege and the constant, and frequently round-the-clock, curfews have caused the total disruption of the economic, social, health, educational and cultural life of the Palestinian people, who are now facing a dire humanitarian crisis.
призывает к полному и окончательному запрещению передачи какого-либо оборудования, информации, материалов и установок, ресурсов или устройств, связанных с ядерным оружием, а также расширения научно-технической помощи Израилю в области ядерного оружия. Calls for the total and complete prohibition of the transfer of all nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices and the extension of assistance in the nuclear related scientific or technological fields to Israel.
В нем содержится призыв к эффективному осуществлению 13 шагов, одобренных на шестой Конференции по рассмотрению ДНЯО, в особенности обязательств, взятых на себя государствами, обладающими ядерным оружием, по полному уничтожению своих ядерных арсеналов. It calls for the effective implementation of the 13 steps endorsed at the sixth NPT Review Conference, in particular the commitment undertaken by the nuclear-weapon States to proceeding to the total elimination of their arsenals.
Впервые за все время все государства, обладающие ядерным оружием, приняли " недвусмысленное обязательство … осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов, ведущую к полному ядерному разоружению, которому привержены все государства-участники в соответствии со статьей VI ". For the first time ever all the nuclear-weapon States made “an unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to total nuclear disarmament to which all States parties are committed under article VI”.
Данный проект резолюции основан на нашей основополагающей позиции, которая уделяет огромное значение обеспечению мирного и безопасного мира, свободного от ядерного оружия, благодаря последовательной реализации практического и постепенного подхода к полному уничтожению ядерного оружия. The draft resolution is based on our fundamental position, which places great importance on the realization of a peaceful and safe world free of nuclear weapons through the steady application of a practical and incremental approach to the total elimination of nuclear weapons.
Однако продукты питания нельзя рассматривать только как один из видов товаров, и правительствам следует разрабатывать соответствующую политику, инфраструктуры и институты для обеспечения продовольственной безопасности (что не должно равняться полному самообеспечению) на национальном и региональном уровнях. But food cannot be treated as just another commodity, and governments should develop appropriate policies, infrastructure, and institutions to ensure food security (not to be equated with total self-sufficiency) at the national or regional level.
18 сентября 2007 года в Осло Норвегия организовала мероприятие " Расчистить путь к лучшему будущему ", которое было посвящено 10-летию Дипломатической конференции в Осло по международному полному запрету на противопехотные мины и 10-й годовщине принятия Конвенции. On 18 September 2007 in Oslo, Norway organized Clearing the Path for a Better Future, an event commemorating the 10th anniversary of the Oslo Diplomatic Conference on an International Total Ban on Anti-Personnel Mines and the 10th anniversary of the adoption of the Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!