Примеры употребления "полному соблюдению" в русском

<>
Переводы: все70 full compliance63 другие переводы7
Поэтому оно занимается вопросом Косово и Метохии, руководствуясь чувством огромной ответственности и проявляя твердую приверженность полному соблюдению резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и военно-технического соглашения. Consequently, it addresses the question of Kosovo and Metohija with immense responsibility and a firm commitment to full respect for Security Council resolution 1244 (1999) and the military-technical agreement.
Успех этих режимов может быть обеспечен только в том случае, если государства и транснациональные корпорации выполняют свои обязательства по полному соблюдению и выполнению режимов санкций, введенных Советом Безопасности. The success of those regimes can be assured only if States and transnational corporations exercise their obligations to fully adhere to and implement the sanctions regimes imposed by the Security Council.
Лишая этих людей электричества, проточной воды, медицинских и других жизненно важных услуг, Израиль тем самым нарушает нормы международного права, гласящего, что во время конфликта права гражданских лиц подлежат защите и полному соблюдению. By depriving these populations of electricity, running water, medical care and other vital services, Israel is violating the rules of international law, which state that in times of conflict the rights of civilian populations should be preserved and fully respected.
настоятельно призывает государства стремиться к полному соблюдению и учету положений Венской конвенции 1963 года о консульских сношениях, в особенности тех, которые касаются права иностранных граждан, независимо от их юридического и иммиграционного статуса, сноситься с сотрудником консульства своего государства в случае ареста или содержания под стражей; Urges States to seek full respect for, and compliance with, the Vienna Convention on Consular Relations of 1963, especially as it relates to the right of foreign nationals, regardless of their legal and immigration status, to communicate with a consular officer of their own State in the case of arrest or detention;
Например, в течение второй половины 2005 года секретариат Объединенного апелляционного совета в Нью-Йорке принял ряд промежуточных мер, ограничивающих продление сроков, которые предоставляются Группе административного права для подачи своих ответов на апелляции, поступившие до конца 2005 года, в качестве первого шага на пути к полному соблюдению сроков апелляционного процесса. For example, during the second half of 2005, the Joint Appeals Board secretariat in New York adopted a series of interim measures restricting the time-limit extensions granted to the Administrative Law Unit for filing a respondent's replies to appeals filed before the end of 2005, as a first step towards the full implementation of the time limits for the appeals process.
Если мы хотим активизировать этот Договор, особенно на Конференции по рассмотрению его действия, которая состоится в 2010 году, все государства-участники должны стремиться к обеспечению его универсального характера и содействовать полному соблюдению как Договора, так и обязательств, принятых на конференциях по рассмотрению действия, особенно конференциях 1995 и 2000 годов. If we wish to invigorate the Treaty, particularly at the Review Conference to be held in 2010, all States parties must seek its unversalization and promote the full respect of both the Treaty and the commitments entered into at the Review Conferences, in particular those of 1995 and 2000.
Цели проекта формулировались следующим образом: процесс интеграции с ЕС идет на пользу женщинам, женщины из ЦВЕ поддерживают свои правительства и национальные группы по ведению переговоров в ходе подготовки к интеграции с ЕС; стандарты ЕС в отношении гендерного равенства способствуют более полному соблюдению прав женщин в странах ЦВЕ и обеспечивают им адекватную защиту. Project objectives were: women from CEE benefited from the EU integration process, women from CEE supported their own governments and national negotiating teams in the preparations for EU integration; EU standards regarding gender equality promoted better respect for women's rights in CEE countries and gave them adequate protection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!