Примеры употребления "полному выполнению" в русском

<>
Переводы: все71 full implementation63 другие переводы8
С нашей стороны, миссия заверила двух лидеров в приверженности Совета Безопасности полному выполнению своей роли в решении этого вопроса. On our side, the mission emphasized to the two leaders the commitment of the Security Council to fully play its role in this regard.
Мы привержены полному выполнению решений, принятых на этой Конференции, и работе по обеспечению успешных результатов межсессионных встреч в преддверии следующей обзорной Конференции в 2011 году. We are committed to fully comply with the decisions taken by that conference and to work for successful outcomes of the meetings during the intercessional period leading to the next Review Conference in 2011.
УВКБ ООН привержено полному выполнению своего мандата в духе гуманности, скромности и эффективности и прилагает энергичные усилия, чтобы охватить как можно больше тех, кто нуждается в его защите. UNHCR was committed to fulfilling its mandate with humanity, humility and efficiency and persisting in its efforts to reach a greater number of those in need of protection.
Кроме того, повышенное внимание уделяется полному выполнению всеми государствами своих обязанностей по действующим договорам, соглашениям и обязательствам, и растет осознание важности реагирования на случаи несоблюдения и создания национального потенциала для более полного и эффективного осуществления этих договоров, соглашений и обязательств. In addition, there is growing emphasis on full compliance by all States with their obligations under existing treaties, agreements and commitments, as well as growing realization of the importance of responding to non-compliance and building national capacities to implement those treaties, agreements and commitments more fully and effectively.
Финансовые ограничения также затрагивали потенциал ЮНДКП на уровне работы на местах, особенно в некоторых региональных представительствах, препятствуя полному выполнению предусмотренной ее мандатом роли по предоставлению политических консультаций и осуществлению информационно-пропагандистской деятельности при разработке стратегий и проектов по контролю над наркотиками. Funding restrictions have also affected the capacity of UNDCP at the field level, particularly in some regional offices, in fully implementing its mandated role in providing policy advice and advocacy in the development of drug control strategies and projects.
Бразилия последовательно призывает Ирак к полному выполнению соответствующих резолюций Совета Безопасности, прежде всего резолюции 1441 (2002), с тем чтобы обеспечить полную ликвидацию всего оружия массового уничтожения и других запрещенных видов оружия, и поддерживает новые мирные усилия, прилагаемые нашей Организацией для достижения этих целей. Brazil has consistently called for Iraq's full compliance with relevant Security Council resolutions, in particular resolution 1441 (2002), so as to ensure the complete elimination of all weapons of mass destruction and other proscribed weapons, and supports further peaceful efforts within the context of the Organization towards achieving those ends.
Рабочая группа призывает к скорейшему и полному выполнению обязательств по выплате взносов и других обязательств перед Агентством, в частности обязательств по возмещению налога на добавленную стоимость и других сборов, взимаемых Палестинской национальной администрацией, а также по выделению средств на европейскую больницу в Газе и на перевод штаб-квартиры БАПОР в район операций. The Group calls for the early and complete fulfilment of pledges and other commitments to the Agency, in particular the reimbursement of value-added tax and other charges by the Palestinian Authority, and the payment of funds for the European Gaza Hospital and for the move of UNRWA headquarters to the area of operations.
И наконец, недавно проведенное Совещание высокого уровня Генеральной Ассамблеи по среднесрочному всеобъемлющему глобальному обзору хода осуществления Программы действий в интересах наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов представило еще одну возможность для международного сообщества провести обзор своих успехов и неудач последних пяти лет и ускорить свои усилия по полному выполнению Программы действий до 2010 года. Lastly, the recently held High-Level Meeting of the General Assembly on the Midterm Comprehensive Global Review of the Implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 had provided another opportunity for the international community to review its successes and failures of the past five years and accelerate its efforts to fully implement the Programme of Action before 2010.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!