Примеры употребления "полномочные представители" в русском

<>
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto, have signed this Convention.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию. IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Convention.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию. IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Convention.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Convention.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом на то уполномоченные своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию ". “IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Convention.”
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом на то уполномоченные правительствами своих стран, подписали настоящую Конвенцию. IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Convention.
В 2004 году полномочные представители по вопросам защиты прав человека были назначены в Главном управлении полиции, управлениях полиции во всех 16 воеводствах, в Управлении полиции Варшавского повята и во всех школах полиции. In 2004, Plenipotentiaries for Human Rights Protection were appointed within the General Headquarters of Police, in all 16 Voivodeship Police Headquarters, in Warsaw Metropolitan Police Headquarters and all Police Schools.
Полномочные представители начальников полиции по вопросам защиты прав человека возбуждают судебные дела с целью надлежащего выявления и наказания лиц, виновных в совершении преступлений, мотивированных этническими соображениями; они также координируют подготовку сотрудников полиции по вопросам недопущения дискриминации. Police Commanders'Plenipotentiaries for Human Rights Protection initiate actions aimed at the proper detection and sentencing of perpetrators of ethnically motivated crimes; they also coordinate police officers trainings on discrimination prevention.
Президент обладает полномочиями назначать послов, верховных комиссаров, полномочных представителей, дипломатических представителей, консулов и консульских должностных лиц. The President has powers to appoint ambassadors, high commissioners, plenipotentiaries, diplomatic representatives, consuls and consular officers.
Управление Полномочного представителя ежегодно выделяет примерно 1,43 млн. евро в качестве дополнительной дотации для членов этих общин. The Office of Plenipotentiary allocates each year approximately EUR 1.43 million as a complementary grant scheme for the Roma.
Временный секретариат, организованный совместно ЮНЕП и ФАО, обеспечивает все, что он него требуется Сторонами, в целях осуществления Роттердамской конвенции в соответствии с Заключительным актом Конференции полномочных представителей. The interim secretariat, provided jointly by UNEP and FAO, has performed all services required of it by the Parties in order to implement the Rotterdam Convention in accordance with the Final Act of the Conference of Plenipotentiaries.
Кроме того, проведение конференции полномочных представителей выльется в длительный процесс, результат которого непредсказуем, и может поставить под вопрос сбалансированность текста, с большим трудом достигнутую за 40 лет работы. Furthermore, the holding of a conference of plenipotentiaries would result in a lengthy process, unpredictable in outcome, and could call into question the balance of the text, laboriously achieved over 40 years.
памятуя о том, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в своей резолюции 52/160 от 15 декабря 1997 года постановила провести в Риме Дипломатическую конференцию полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению международного уголовного суда, Bearing in mind that the General Assembly of the United Nations in its resolution 52/160 of 15 December 1997 decided to hold in Rome the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court,
В 1998 году во исполнение резолюции 51/207 Ассамблея провела дипломатическую конференцию полномочных представителей, на которой были приняты Римский статут Международного уголовного суда и резолюция F Заключительного акта Конференции об учреждении Подготовительной комиссии для Международного уголовного суда. In 1998, pursuant to resolution 51/207, a diplomatic conference of plenipotentiaries was held which adopted the Rome Statute of the International Criminal Court and resolution F of the Final Act of the Conference, which established the Preparatory Commission for the International Criminal Court.
Исследование было распространено среди органов прокуратуры, судов обычного права, окружных и апелляционных судов; оно также было представлено Национальной прокуратуре, министерству внутренних дел и администрации, Главному управлению полиции и полномочным представителям начальников полиции воеводств по вопросам защиты прав человека. It was distributed in Prosecutor's Offices, common courts of law, district courts and courts of appeal; it was also submitted to the National Prosecutor's Office, the Ministry of Interior and Administration, the General Headquarters of Police and Plenipotentiaries of Voivodeship Police Commanders for Human Rights Protection.
По основным областям деятельности МГС постоянно работают научно-технические комиссии или рабочие группы, Совет Полномочных представителей по реализации межправительственного Соглашения о сотрудничестве по обеспечению единства измерений времени и частоты, а также более 230 межгосударственных технических комитетов по стандартизации. There are science and technical commissions or working groups, as well as the Council of Plenipotentiaries for the Intergovernmental Agreement on cooperation in the area of time and frequency traceability and also more than 230 technical committees for standardization.
отмечая, что Римский статут Международного уголовного суда был принят 17 июля 1998 года, и принимая к сведению Заключительный акт Дипломатической конференции полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда, совершенный в Риме 17 июля 1998 года, Noting that the Rome Statute of the International Criminal Court was adopted on 17 July 1998, and taking note of the Final Act of the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court done at Rome on 17 July 1998,
призывает все государства рассмотреть вопрос о подписании или ратификации Римского статута Международного уголовного суда или присоединении к нему, в зависимости от обстоятельств, и поощряет усилия по популяризации результатов Дипломатической конференции полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда и положений Статута; Calls upon all States to consider signing, ratifying or acceding to the Rome Statute of the International Criminal Court, as appropriate, and encourages efforts aimed at promoting awareness of the results of the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court and of the provisions of the Statute;
Например, на пятой сессии Комиссия прямо констатировала, что ей не удалось достичь консенсуса по некоторым положениям проекта конвенции, переданного ей Рабочей группой по исковой давности, и решила указать на это, заключив соответствующие положения в квадратные скобки для их завершающего рассмотрения на международной конференции полномочных представителей. For example, at the fifth session, the Commission explicitly noted that it was not able to reach a consensus on certain provisions of the draft convention referred to it by the Working Group on Prescription, and to indicate this fact, it decided to place these provisions within square brackets for final consideration by an international conference of plenipotentiaries.
На своей десятой сессии Межправительственный комитет для ведения переговоров постановил созвать одиннадцатую сессию Межправительственного комитета для ведения переговоров в форме конференции полномочных представителей непосредственно до первого совещания Конференции Сторон для принятия решения о том, следует ли включать хризотиловый асбест, тетраэтилсвинец, тетраметилсвинец и паратион во временную процедуру ПОС. At its tenth session, the Intergovernmental Negotiating Committee decided in decision INC-10/5 to convene the eleventh session of the Intergovernmental Negotiating Committee, in the form of a conference of plenipotentiaries, immediately before the first meeting of the Conference of the Parties for the purpose of deciding whether to include chrysotile asbestos, tetraethyl lead, tetramethyl lead and parathion in the interim PIC procedure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!