Примеры употребления "полномасштабной" в русском

<>
Переводы: все164 full-scale95 full-fledged23 другие переводы46
Она нуждается в полномасштабной реформе. It needs wholesale reform.
Полномасштабной войны в регионе было бы не избежать. It would be impossible to rule out a regional war.
Полномасштабной войны не было со времён образования Республики. There hasn't been a full - scale war since the formation of the Republic.
8 декабря Ирак должен официально обнародовать сведения о своей полномасштабной программе разработки вооружений. On December 8, Iraq is obliged to declare formally its full weapons program.
При таком раскладе у мира не будет никакой возможности избежать очередной полномасштабной рецессии. In such a scenario, there is no way the world could avoid another full-blown recession.
Увы, учитывая их историю автократического правления, гигантский скачок вперед к полномасштабной демократии, вряд ли возможен. Alas, given their histories of autocratic rule, giant leaps forward to full-blown democracy are unlikely.
После начала полномасштабной деятельности данный институт займется также подготовкой всех работников судебной системы, включая судей. The institute, when fully functional, will also provide training for all judicial officers including judges.
В учениях задействованы многотысячные войска и различные виды современной военной техники, которых хватило бы для начала полномасштабной войны. They involved hundreds of thousands of troops and various types of modern combat hardware — enough to wage a full war.
Безусловно, на десантных кораблях находится контингент морской пехоты, но что может сделать 1000 человек в случае полномасштабной гражданской войны? The landing craft, it’s true, are carrying a contingent of marines, but what possible impact could 1,000 troops have on a large scale civil war?
Британия, вероятно, еще не стала полномасштабной наркоэкономикой, однако не следует недооценивать экономический вклад нелегальных рынков и их криминальных участников. Britain maybe some way from being a fully-fledged narcoeconomy but we should not underestimate the economic contribution of illicit markets and their criminal agents.
Спонсируемые Пакистаном нападения джихадистов на индийский парламент в декабре 2001 году чуть ли не привели к началу полномасштабной войны. A Pakistani-sponsored jihadi attack on India's Parliament in December 2001 nearly provoked all-out war.
Это будет достаточно болезненный спад, однако он будет меньше 10-15% снижения выпуска продукции, который обычно ассоциируется с полномасштабной депрессией. This would be a painful recession, but far short of the 10-15% output drop normally associated with a full-blown depression.
Расширенная самостоятельность для предприятий и крестьянства были крайне важными первыми шагами, успех которых привел в конечном итоге к полномасштабной экономической реформе. Expanded autonomy for enterprises and the peasantry were critical first steps whose success led eventually to full-blown economic reform.
Райс (Германия) описал деятельность по проекту MERLIN, в рамках которого многочисленные сценарии модели использовались для тестирования и оценки системы полномасштабной модели. Reis (Germany) described the work on the MERLIN project where large numbers of model scenario runs had been used to test and assess the full model system.
К сожалению, в мире без общих институтов, способных удерживать суверенные государств от эскалации конфликтов между собой, риски полномасштабной войны значительно возрастут. Unfortunately, in a world without common institutions to restrain sovereign states from escalating conflicts with one another, the risks of all-out war will increase substantially.
В дополнение к обеспечению полномасштабной поддержки СУД еще одним движущим стимулом являлось повышение уровня обслуживания внутренних клиентов за счет создания единого контактного пункта. In addition to supporting fully the DMS, another business driver was to improve internal customer service by providing them with a single point of contact.
Кроме того, Университет мира планирует начать в сентябре 2005 года проведения полномасштабной программы на получение степени магистра по теме «Экологическая безопасность и мир». In addition, the University for Peace is planning to launch a full Master's degree programme on “Environmental security and peace” in September 2005.
Отрицательные последствия протекционизма компенсировались мощными стимулами (а в случае Республики Кореи порой и мощным нажимом) в плане развития экспорта и противостояния полномасштабной международной конкуренции. The deleterious effects of protection were offset by strong incentives (in the case of the Republic of Korea, sometimes strong pressures) to export and face full international competition.
Наоборот, он поднял ставки и сделал серию предупредительных выстрелов, которые грозят переходом к полномасштабной, глобальной торговой войне с катастрофическим последствиями для США и остального мира. Instead, he has upped the ante and fired a series of early warning shots in what could turn into a full-blown global trade war, with disastrous consequences for the United States and the rest of the world.
Роман Хакетта, который был написан на пике холодной войны, называли «будущей историей» — историей о начале и дальнейшем развитии полномасштабной войны НАТО против стран Варшавского договора. The latter, written at the height of the Cold War, was conceived as a “future history”, supposedly looking back at the outbreak and subsequent unfolding of a full-blown NATO vs Warsaw Pact war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!