Примеры употребления "полномасштабное" в русском

<>
Переводы: все163 full-scale95 full-fledged23 другие переводы45
Что вам действительно надо, это полномасштабное преобразование в двухэтажную квартиру. What you really need, you see, is a full-scale conversion to maisonette.
Но в то же самое время, когда ОБСЕ клеймит антидемократические практики, её собственная Парламентская Ассамблея продолжает полномасштабное сотрудничество с белорусским парламентом. But at the same time the OSCE is condemning these anti-democratic practices, its own Parliamentary Assembly maintains full-fledged cooperation with the Belarusian parliament.
Пилотный обзор будет проведен в 2008 году, а полномасштабное исследование- вскоре после него. A pilot survey would take place in 2008, and the full-scale survey would be carried out shortly thereafter.
Другие критерии, которые следует принимать во внимание, заключаются в том, чтобы окончательный этап можно было относительно легко завершить, и чтобы общие (недисконтированные) издержки промежуточного и заключительного этапов не были слишком высоки по сравнению с издержками на полномасштабное строительство соответствующего участка инфраструктуры. Another criteria that should be taken into account is that the final phase should be relatively easy to complete and that the total (undiscounted) costs of both the intermediate and the final phases should not be too high in comparison to the costs of the construction of the full-fledged part of the infrastructure.
С целью дальнейшего сокращения выбросов в 2008 году в Норвегии будет осуществляться полномасштабное улавливание выбросов ртути в отработанных газах на сталеплавильных электропечах. To reduce emissions further, a full-scale cleaning of mercury emissions in waste gas from an electric steel furnace would be implemented in Norway in 2008.
Никакая военная провокация нерегулярных сил не может оправдать полномасштабное нападение и разрушение страны, чьи национальные силы или власти не играли никакой роли в этой провокации. No military provocation by irregular forces can justify a full-scale attack and the destruction of a country whose national forces or authorities had no role in that provocation.
Полномасштабное вторжение вполне может спровоцировать курдских партизан Ирака начать продолжительное и кровавое сражение с турецкими войсками, что может только подорвать поддержку власти Эрдогана за рубежом и дома. A full-scale invasion might well provoke Iraq's own Kurdish guerrillas into a prolonged and bloody battle with Turkish forces that can only undermine support for Erdogan's government at home and abroad.
В марте 2001 года Управление по контролю за продуктами и лекарствами США разрешило биотехнологической компании "НитроМед" (NitroMed) провести полномасштабное клиническое исследование того, что называли "первым этническим препаратом". In March 2001, the United States Food and Drug Administration (FDA) allowed the biotech firm NitroMed to proceed with a full-scale clinical trial of what has been touted as "the first ethnic drug."
Хотя многие в компании паниковали по поводу масштабов проекта, Нолл спокойно составил план, согласно которому надо было наладить полномасштабное «производство» спецэффектов, работая полтора года вместо обычных двух месяцев. While many people in the company were panicking over the scope of the project, Knoll calmly laid out a plan that involved ramping up full-scale effects production for 18 months instead of the typical two.
Однако для Соединенных Штатов полномасштабное вторжение в Афганистан было бы опять-таки попаданием в ловушку, а именно возвращением к временам «Советского Вьетнама», сопровождающимся подливанием масла в огонь «исламистских страстей» в Пакистане. But for the United States to undertake a full-scale invasion would be, once again, to fall into a trap: to be lured back into “the Soviet’s Vietnam” while pouring kerosene on Islamist passions in Pakistan.
Да, полномасштабное военное вторжение получило бы сокрушительное поражение от превосходящих южнокорейских и американских военных сил, военно-морские учения которых в Желтом море направлены на то, чтобы напоминать Северной Корее об этом неравенстве. Yes, a full-scale military invasion would meet with a devastating defeat by superior South Korean and US military forces, whose current naval exercises in the Yellow Sea are designed to remind North Korea of this disparity.
При разработке новых технологических процессов один «поворотный пункт» заслуживает, пожалуй, самого тщательного рассмотрения с точки зрения выбора времени покупки обыкновенных акций. Это момент ввода в действие первого завода, рассчитанного на полномасштабное коммерческое производство. The point in the development of a new process that is perhaps worth the closest scrutiny from the standpoint of timing the buying of common stocks is that at which the first full-scale commercial plant is about to begin production.
Идет полномасштабная война, и ведут ее профессионалы. There is a full-scale war going on, and it’s fought by professionals.
"Совсем несложно будет превратить эти устройства в приборы полномасштабного слежения". "It would be fairly easy to turn these devices into full-fledged tracking devices."
И все же полномасштабная торговая война маловероятна. A full-scale trade war is unlikely.
К несчастью, полномасштабный банковский союз вряд ли появится в ближайшем времени. Unfortunately, a full-fledged banking union is unlikely to be achieved anytime soon.
Полномасштабным вторжениям редко удается искоренить угрозы джихадистов. Full-scale invasions rarely succeed in uprooting jihadist threats.
Американская экономика уже почти наверняка перешла из состояния некоторого экономического спада в состояние полномасштабной рецессии. America’s economy has almost certainly moved from a slowdown into a full-fledged recession.
Шествие в Потомаке и сборище у Пентагона - результат полномасштабного бунта. Marched across the Potomac and amassed at the Pentagon, resulting in a full-scale riot.
В самом деле, сейчас идет полномасштабная война, а ужасные атаки террористов в Париже являются ее частью. There is, indeed, a full-fledged war underway, and the heinous terrorist attacks in Paris were part of it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!