Примеры употребления "полном соблюдении" в русском

<>
Австралия и Греция сообщили о полном соблюдении статьи 52, однако Австралия не подкрепила свои ответы примерами успешного осуществления (факультативное условие об отчетности). Australia and Greece reported full compliance with article 52, but Australia did not substantiate its answers by providing examples of successful implementation (an optional reporting item).
Болгария и Сербия сообщили о полном соблюдении требований статьи 57, но не подкрепили свои ответы примерами успешного осуществления (факультативное условие об отчетности). Bulgaria and Serbia reported full compliance with the requirements of article 57, but did not substantiate their answers by providing examples of successful implementation (an optional reporting item).
Хотя Афганистан сообщил о полном соблюдении им пунктов 1 и 2 (а) статьи 52, он указал на необходимость в конкретной технической помощи и создании потенциала. Although Afghanistan reported full compliance with paragraphs 1 and 2 (a) of article 52, it indicated the need for specific technical assistance and capacity-building.
Хотя Афганистан сообщил о полном соблюдении пункта 1 (а) статьи 23, он тем не менее указал на необходимость в конкретной технической помощи и создании потенциала. While Afghanistan reported full compliance with paragraph 1 (a) of article 23, it nevertheless indicated the need for specific technical assistance and capacity-building.
Ни одно из представивших информацию государств-участников, сообщивших о полном соблюдении статьи 25, не подкрепило это примерами успешного применения этой статьи (факультативное условие об отчетности). None of the reporting parties indicating full compliance with article 25 substantiated their reports with examples of successful implementation (an optional reporting item).
Кроме того, Гватемала, Куба и Панама сообщили о полном соблюдении положений пункта 2 (а) и о том, что они издали руководящие указания своим финансовым учреждениям. Furthermore, Cuba, Guatemala and Panama reported full compliance with paragraph 2 (a) and stated that they had issued guidelines to their financial institutions.
просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы закупочная деятельность, связанная с этим проектом, осуществлялась транспарентно и при полном соблюдении ее соответствующих резолюций о реформе закупочной деятельности; Also requests the Secretary-General to ensure that procurement processes related to the project are conducted in a transparent manner and in full compliance with its relevant resolutions on procurement reform;
В отношении осуществления мер, касающихся требования к финансовым учреждениям сохранять должную отчетность, Афганистан сообщил о полном соблюдении этого пункта, но, тем не менее, указал на необходимость в конкретной технической помощи. With regard to the implementation of measures to require financial institutions to maintain adequate records, Afghanistan reported full compliance but nevertheless indicated the need for specific technical assistance.
В связи с подпунктом 2 (с) статьи 9, касающимся системы стандартов бухгалтерского учета и аудита и связанного с этим надзором, Афганистан сообщил о полном соблюдении Конвенции, однако указал на необходимость конкретной технической помощи. With regard to paragraph 2 (c) of article 9, on a system of accounting and auditing standards and related oversight, Afghanistan reported full compliance with the Convention but nevertheless indicated the need for specific technical assistance.
В соответствии с правилом 11 bis Коллегия по передаче дел продолжает следить за передачей дел, и на данном этапе она удовлетворена тем, что они рассматривались при полном соблюдении международных норм и процессуальных гарантий правосудия. Pursuant to rule 11 bis, the Referral Bench continues to monitor referred cases and is thus far satisfied that they are being conducted in full compliance with international norms of due process.
Подобным образом, за исключением необязательного положения пункта 1 (с) о конфискации приобретенного незаконным путем имущества без вынесения приговора, Египет сообщил о полном соблюдении, но не подкрепил свой ответ примерами успешного осуществления (факультативное условие об отчетности). Similarly, with the exception of the non-mandatory provision of paragraph 1 (c), concerning the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction, Egypt reported full compliance, but did not substantiate its response by providing examples of successful implementation (an optional reporting item).
Беларусь, Хорватия, Латвия, Литва, Черногория, Польша, Словакия, Румыния и бывшая югославская Республика Македония сообщили о полном соблюдении положений Конвенции, предусматривающих криминализацию активного (императивное положение) и пассивного (неимперативное положение) подкупа иностранного публичного должностного лица или должностного лица публичной международной организации. Belarus, Croatia, Latvia, Lithuania, Montenegro, Poland, Slovakia, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia reported full compliance with the provisions of the Convention providing for the criminalization of active (mandatory provision) and passive (non-mandatory provision) bribery of a foreign public official or an official of a public international organization.
Позднее правительство проинформировало Специального докладчика о своем решении запретить использование таких кандалов во всем Пакистане, и теперь они могут применяться лишь в редких случаях и то лишь в отношении особо опасных заключенных и только при полном соблюдении временных распоряжений Верховного суда Пакистана. Later, the Special Rapporteur was informed by the Government of its decision to ban the use of bar fetters throughout Pakistan, except in rare cases of high security prisoners and only in full compliance with the interim orders of the Supreme Court of Pakistan.
Сербия сообщила о полном соблюдении рассматриваемого положения и привела выдержки из законодательства, заявив, что критерии, на основе которых закупающий орган выбирает самое выгодное предложение, должны описываться и оцениваться в заявочной документации, не должны быть дискриминационными и должны быть логически связанными с объектом публичных закупок. Serbia indicated full compliance with the provision under review and excerpted legislation stating that the criteria on the basis of which a procuring entity selects the most advantageous bid have to be described and evaluated in the tender documents, must not be discriminatory and have to be logically related to the subject of public procurement.
В связи с подпунктом 1 (d) статьи 9, касающимся эффективной системы внутреннего контроля в отношении принятия решений о публичных закупках, Афганистан сообщил о полном соблюдении этого положения, однако указал на необходимость конкретной технической помощи и расширения помощи, оказываемой Всемирным банком и различными подразделениями Организации Объединенных Наций. With regard to paragraph 1 (d) of article 9, on an effective system of domestic review of public procurement decisions, Afghanistan reported full compliance but indicated the need for specific technical assistance and the expansion of assistance provided by the World Bank and different United Nations entities.
Кения, Мавритания и Сьерра-Леоне сообщили о частичном соблюдении пункта 1 (а), требующего признания в качестве уголовно наказуемого деяния конверсии или перевода имущества, представляющего собой доходы от преступлений, и подкрепили свои ответы, сославшись на соответствующее законодательство, в то время как Маврикий сообщил о полном соблюдении этого положения. Kenya, Mauritania and Sierra Leone reported partial compliance with paragraph 1 (a), requiring the establishment of the conversion or transfer of property proceeds of crime as a criminal offence, and substantiated their answers by citing relevant legislation, while Mauritius reported full compliance with this provision.
Для оказания государству-участнику содействия в полном соблюдении его обязательств по Конвенции Комитет предлагает государству-участнику, в порядке исключения, объединить свои третий и четвертый периодические доклады и представить четвертый периодический доклад до даты, установленной в соответствии с Конвенцией для такого доклада, т.е. до 7 июля 2008 года. In order to help the State party return to full compliance with its obligation under the Convention, the Committee invites the State party, by way of exception, to submit its fourth periodic report before the due date established under the Convention for that report, i.e. 7 July 2008.
более эффективное применение Финансовых положений и правил и Положений и правил, регулирующих планирование по программам, а также других утвержденных бюджетных процедур и руководящих принципов в отношении регулярного бюджета, бюджетов операций по поддержанию мира и внебюджетных ресурсов и бюджетов трибуналов согласно соответствующим резолюциям и решениям Генеральной Ассамблеи и при их полном соблюдении. Improved application of the Financial Regulations and Rules, the Regulations and Rules Governing Programme Planning and other approved budgetary procedures and guidelines for the regular budget, peacekeeping budgets, and extrabudgetary resources and budgets of Tribunals, in accordance and in full compliance with the relevant General Assembly resolutions and decisions.
Хотя статьи 56 и 58 не включены в контрольный перечень вопросов для самооценки, ход осуществления статьи 52 (Предупреждение и выявление переводов доходов от преступлений) указывает на то, что в этой области предстоит сделать еще очень многое: о полном соблюдении всех положений статьи 52 сообщили лишь 27 процентов государств, представивших информацию, о частичном соблюдении- 71 процент государств, а 2 процента государств не представили никакой информации. While articles 56 and 58 were not included in the self-assessment checklist, the implementation of article 52 (prevention and detection of transfers of proceeds of crime) gives an indication that much needs to be done in that sphere: only 27 per cent of the reporting States indicated full compliance with all provisions of article 52; 71 per cent reported partial compliance; and 2 per cent did not provide information.
Мы поддерживаем остальных членов международного сообщества, призывающих к широкому национальному политическому диалогу, подчеркивая при этом необходимость полного соблюдения женевских конвенций 1949 года. We join the rest of the international community in calling for a broad national political dialogue, emphasizing full compliance with the Geneva Conventions of 1949.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!