Примеры употребления "полном распоряжении" в русском

<>
И наконец, хочу подчеркнуть, что ваш приход находится в полном распоряжении лорда Грэнтэма, ваш дом стоит на его земле, и даже цветы в вашей церкви выращены в саду лорда Грэнтэма. Finally, I would point out, your living is in Lord Grantham's gift, your house is on Lord Grantham's land and the very flowers in your church are from Lord Grantham's garden.
Я в Вашем полном распоряжении. I'm at your complete disposal.
Так что Агентство в вашем полном распоряжении. Whatever you need, ATF is at your disposal.
У меня не только парк автомобилей, в семи городах мира, в моем полном распоряжении, но не дай Бог мне когда-нибудь делать ремонт или всё, что с ним связано. Not only do I have a fleet of cars available to me in seven cities around the world that I can have at my beck and call, but heaven forbid I would ever maintain or deal with the repair or have anything to do with it.
Закон предусматривает, что персонал, получающий специальную надбавку, равную 45 % базового оклада или в большем размере, обязан работать исключительно в Службе, а именно находиться в ее полном распоряжении и выполнять только свои прямые обязанности, и не может заниматься какой-либо другой доходной деятельностью в государственном или частном секторе, кроме некоторых исключений. The law provides that staff in receipt of a special allowance equivalent to 45 per cent or more of their basic salary must provide their services on an exclusive basis, i.e. they must be fully available and totally committed, and may not engage in any other paid work in either the public or the private sector, with certain exceptions.
Мы считаем, что те усилия, которые Вы, г-н Председатель, прилагали в течение нескольких недель, не должны пропасть даром, и поэтому моя делегация находится в вашем полном распоряжении, если Вы захотите продолжать наши усилия. We believe that the efforts you, Sir, have been making for a number of weeks now should not go to waste, and my delegation is therefore fully at your disposal to continue our efforts if you so desire.
В связи с этим члены Совета Безопасности намерены просить Председателя Пиллэй дать в письменном виде обязательство быть в полном распоряжении Трибунала по Руанде в качестве его судьи, как того требует пункт 3 статьи 12 бис Устава Трибунала. The members of the Security Council therefore intend to request from President Pillay a written undertaking to be fully available as a judge of the Tribunal for Rwanda, as required by paragraph 3 of article 12 bis of the Tribunal's Statute.
Мои мама и папа уезжают сегодня из города, так что дом будет в полном нашем распоряжении. My mom's going out of town with my dad tonight, so we have my house all to ourselves.
Если нехватка ресурсов не позволяет государству-участнику в полном объеме выполнять свои обязательства по Пакту, то оно обязано подтвердить, что, несмотря на данное обстоятельство, им были предприняты все усилия в рамках всех имеющихся в его распоряжении ресурсов для целей соблюдения в приоритетном порядке вышеуказанных обязательств. If resource constraints render it impossible for a State party to comply fully with its Covenant obligations, it has the burden of justifying that every effort has nevertheless been made to use all available resources at its disposal in order to satisfy, as a matter of priority, the obligations outlined above.
Сегодня, когда Исполнительный директорат Контртеррористического комитета (ИДКТК) полностью укомплектован и приступил к своей работе, Контртеррористический комитет под руководством посла Лёй имеет в своем распоряжении функционирующий в полном объеме ИДКТК, призванный оказывать содействие Комитету в его деятельности, в особенности в доскональном рассмотрении ответов государств-членов на письма Председателя КТК. Now that the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED) is fully staffed and operational, the Counter-Terrorism Committee, led by Ambassador Løj, will now have a fully functional CTED to support the Committee's activities, especially the full examination of Member States'responses to the letters of the CTC Chairman.
При условии соблюдения указанных ниже пунктов любой представитель общественности по запросу должен иметь доступ к экологической информации, имеющейся в распоряжении любого международного форума или хранимой от его имени, в полном соответствии с положениями, изложенными в пункте 21, и без необходимости подтверждать или формулировать юридические или иные интересы. Subject to the following paragraphs, any member of the public should have access to environmental information held under the auspices or on behalf of any international forum upon request, respecting fully the consideration set out in paragraph 21 and without any requirement to prove or state a legal or other interest.
Комитет присутствует в полном составе. The committee are all present.
Я полностью в вашем распоряжении. I am entirely at your service.
Вишни сейчас в полном цвету. The cherry trees are in full bloom now.
По желанию, товар в вашем распоряжении. Should you so prefer, the goods will remain at your disposal.
На этой неделе вишня в парке стоит в полном цвету. This week the cherry blossoms in the park are in full bloom.
Я в любое время в Вашем распоряжении для возникающих вопросов. I am ever at your disposal, should you have any questions.
Ущерб возмещается в полном объеме через наше страхование. The damages will be paid in full by our insurance.
Однако для полного объяснения Вашего запроса в нашем распоряжении находится не вся информация. However, to clarify your enquiry fully still requires information which is not yet at our disposal.
"Протокол прошлого заседания выполнен в полном объеме, и я убежден, что нынешний протокол также будет выполнен, потому что Беларусь и Турция рассматривают друг друга как надежных партнеров", - сказал он. "The protocol of the last meeting was fulfilled in full, and I am convinced that the current protocol also will be fulfilled, because Belarus and Turkey see each other as reliable partners," he said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!