Примеры употребления "полном равенстве" в русском с переводом "full equality"

<>
Переводы: все24 full equality23 другие переводы1
Вместе с тем после 1989 года опасения, высказывавшиеся по поводу возможного ухудшения положения женщин и того, что в процессе либерализации общественной жизни в стране вопрос о полном равенстве между мужчинами и женщинами может оказаться в подвешенном состоянии, способствовали повышению осведомленности общественности о необходимости защиты прав женщин. However, after 1989 fears about the possible loss of their status and concern lest the ongoing democratization of public life would leave out of account the question of the full equality of women and men, had encouraged the enhancement of the public awareness of the need to protect women's rights.
Во многих отношениях статья является лакмусовой бумажкой для отдельных стран, которые проходят собственную эволюцию на пути к полному равенству мужчин и женщин. Indeed, in many ways, the article is a litmus test of where individual countries are in their own evolution toward full equality for men and women.
Я и мои соратники по All Out – сообществу, объединяющему почти миллион людей по всему миру, которые борются за полное равенство, - сняли видеоролик, чтобы послать сигнал губернатору. My colleagues and I at All Out, a community of almost a million people around the world fighting for full equality, made a video to send the governor a message:
В резолюциях Генеральной Ассамблеи и Уставе Организации Объединенных Наций содержатся положения, предусматривающие урегулирование конфликтов на основе диалога, переговоров, полного равенства, взаимного уважения и невмешательства во внутренние дела. General Assembly resolutions and the Charter of the United Nations provide for the resolution of disputes on the basis of dialogue, negotiations, full equality, mutual respect and non-interference in internal affairs.
Первым шагом в достижении такого полного равенства стало принятие Всеобщей декларации прав человека, где было четко сказано, что и женщины и мужчины рождаются равными в своем достоинстве и правах. The Universal Declaration of Human Rights, with its explicit statement that women as well as men are born in equal dignity and rights, was the first step towards seeking that full equality.
Ассамблея подчеркнула, что признание неодинаковости воздействия старения на женщин и мужчин является необходимым условием обеспечения полного равенства между мужчинами и женщинами и разработки эффективных мер для решения этой проблемы. The Assembly stressed that recognizing the differential impact of ageing on women and men was integral to ensuring full equality between women and men, and to the development of effective measures to address that issue.
Специальные меры, которые могут приниматься Республикой Сербия в целях достижения полного равенства отдельных лиц или групп лиц, находящихся в существенно неравном положении по сравнению с другими гражданами, не означают дискриминацию. Special measures which the Republic of Serbia may introduce to achieve full equality of individuals or group of individuals in a substantially unequal position compared to other citizens shall not be deemed discrimination.
В статье 32 закрепляется равенство в обращении и полное равенство прав и обязанностей вышеуказанных иностранцев и итальянских граждан, в том что касается предусмотренных НМСС в Италии обязательных выплат и временнoго покрытия. Article 32 affirms the parity of treatment and full equality of rights and duties of the above-mentioned foreigners with Italian citizens with regard to contributive obligations and the assistance provided in Italy by the SSN and its temporal validity.
С точки зрения нормативных актов Бельгия располагает всеми необходимыми элементами в рамках своего законодательства и Конституции, которые соответствуют Конвенции, однако Бельгия не смогла достичь полного равенства на федеральном уровне, уровне сообществ и региональном уровне. At the normative level, Belgium was equipped with all the necessary elements in its laws and Constitution, which were compatible with the Convention, but it had not managed to achieve full equality at the federal, community or regional levels.
Этот парламент принял новое семейное право в 2004 году, утвердившее полное равенство между мужчинами и женщинами в качестве "главы семьи", предоставившее государственным судам все полномочия в вопросах развода, создания специальных семейных судов и возможности опекунства матери в случае развода. This Parliament enacted a new Family Law in 2004 that mandates full equality between men and women as "head of household," full authority for state courts in matters of divorce, creation of special family courts, and the possibility of maternal custody in the event of divorce.
В рамках мер, гарантирующих соблюдение прав и основных свобод национальных меньшинств, составляющих основу запрета на их дискриминацию, статья 20 предусматривает полное равенство перед законом: " … Они имеют право свободно, без запрета и принуждения выражать свою культурную, религиозную и языковую самобытность. In the framework of observing the rights and fundamental freedoms of national minorities, laying the foundation for their non-discrimination, Article 20 provides for the full equality to the law: “… They have the right to express themselves freely, without prohibiting or imposing their ethnic, religious or lingual affiliation.
" Каждый человек для определения его прав и обязанностей и для установления обоснованности предъявленного ему уголовного обвинения имеет право, на основе полного равенства, на то, чтобы его дело было рассмотрено гласно и с соблюдением всех требований справедливости независимым и беспристрастным судом ". “Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him.”
вновь заявляет, что каждый человек, для определения его прав и обязанностей и для установления обоснованности предъявленного ему уголовного обвинения, имеет право, на основе полного равенства, на то, чтобы его дело было рассмотрено гласно и с соблюдением всех требований справедливости независимым и беспристрастным судом; Reiterates that every person is entitled, in full equality, to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal, in the determination of his/her rights and obligations and of any criminal charge against him/her;
вновь подтверждая, что каждый человек, для определения его прав и обязанностей и для установления обоснованности предъявленного ему уголовного обвинения, имеет право, на основе полного равенства, на то, чтобы его дело было рассмотрено публично и с соблюдением всех требований справедливости компетентным, независимым и беспристрастным судом, Reaffirming that every person is entitled in full equality to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal, in the determination of his or her rights and obligations and the justice of any criminal charge laid against him or her,
Она хотела бы, чтобы в будущем больше внимания уделялось проблемам женщин на рынке рабочей силы и механизму, необходимому для более широкого освещения женских вопросов, с тем чтобы обеспечить полное равенство, а также хотела бы получить дополнительную информацию о будущих планах в отношении улучшения положения женщин, особенно в области образования и занятости. She looked forward to seeing more emphasis in future on the problems of women in the labour force and on the machinery needed to bring women's issues to the fore so as to ensure full equality, and to hearing more about future plans for enhancing women's status, especially in education and employment.
подтверждая, что никто не может быть подвергнут произвольному аресту или задержанию и что каждый человек, для определения его прав и обязанностей и для установления обоснованности предъявленного ему уголовного обвинения, имеет право, на основе полного равенства, на то, чтобы его дело было рассмотрено гласно и с соблюдением всех требований справедливости независимым и беспристрастным судом, Reaffirming that no one shall be subjected to arbitrary arrest or detention and that everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing, by an independent and impartial tribunal, in the determination of their rights and obligations and of any criminal charge against them,
Процессуальное законодательство (Закон об уголовном судопроизводстве, Закон о гражданском судопроизводстве, Закон об исполнении наказаний) предусматривает полное равенство женщин в процессах согласно основному принципу равенства каждого перед судом и возможности для каждого предпринять любые действия в ходе процесса, как для мужчин, так и для женщин, в зависимости от их позиции в ходе судебного разбирательства. Procedural legislation (Criminal Procedure Act, Civil Procedure Act, Law on Executive Procedure) provides full equality of women in the procedures pursuant to major principle that everyone is equal before the court and that everyone can undertake any action in the course of procedures thereof, equally men and women, depending on their position in the proceeding.
Хотя и признано, что на пути к достижению полного равенства существуют структурные и культурные препятствия, однако по мере того, как общество будет узнавать о правах женщин и существующем неравенстве, оно будет получать все более ясное представление о положении, в котором находится свыше половины населения Гватемалы, и это будет означать продвижение по пути к общему благу. We recognize that there are structural and cultural obstacles to achieving full equality in practice, but as society becomes more informed about women's human rights and the inequalities that exist, it will become aware of the situation in which more than half the Guatemalan population lives and progress will be made towards achieving the common good.
настоятельно призывает государства обеспечить в рамках своей юрисдикции, чтобы лица, принадлежащие к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, могли в полной мере и эффективно осуществлять все права человека и основные свободы без какой-либо дискриминации и в условиях полного равенства перед законом, а также настоятельно призывает государства и международное сообщество поощрять и защищать права таких лиц; Urges States to ensure within their jurisdiction that persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities can exercise fully and effectively all human rights and fundamental freedoms without any discrimination and in full equality before the law, and also urges States and the international community to promote and protect the rights of such persons;
вновь подтверждает обязательство государств обеспечивать, чтобы лица, принадлежащие к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, могли в полной мере и эффективно осуществлять все права человека и основные свободы без какой бы то ни было дискриминации и на основе полного равенства перед законом в соответствии с Декларацией о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам; Reaffirms the obligation of States to ensure that persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities may exercise fully and effectively all human rights and fundamental freedoms without any discrimination and in full equality before the law in accordance with the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!