Примеры употребления "полной цене" в русском

<>
Единовременно приобретаемые наборы не предусматривают возможности обновления (то есть если вы захотите перейти на следующую основную версию, то вам потребуется приобрести ее по полной цене). One-time purchases don’t have an upgrade option, which means if you plan to upgrade to the next major release, you'll have to buy it at full price.
Ничего он не получит, пока не заплатит полную цену. Just as long as he's paying full price.
В число прочих последствий может входить отказ женщин от программ и услуг в области планирования семьи в результате увеличения текущих расходов и общего повышения полных цен на услуги по охране сексуального и репродуктивного здоровья, в частности, на контрацептивы. Other implications may include women dropping out of family planning programmes and services as a result of increased out-of-pocket expenses and a general increase in the overall price of sexual and reproductive health services, particularly contraceptives.
Но мы категорически не желаем платить за них полную цену, так что. We're interested in these wicker chairs, but we're totally unwilling to pay full price for them, so.
Так как Вы тем временем сменили модель, мы больше не готовы платить полную цену за устаревшие товары. As you have since changed models, we are no longer prepared to pay the full price for the obsolete article.
Люди платят полную цену за оба, и единственное, что их связывает так это то, что в них нет ничего общего. People are paying full price for both, and the only thing they have in common is that they don't have anything in common.
Доставка книги, которую он приобрел, была отложена на четыре недели, и, в конце концов, он заплатил полную цену в университетском книжном магазине. A book he purchased was back-ordered for four weeks, and he ended up paying full price at the college bookstore.
Иран (чья экономика в сильной степени зависит от экспорта нефти в объемах более чем два миллиона баррелей в день) испытывает все больше трудностей с поиском клиентов, и особенно таких, которые готовы платить полную цену. It is becoming more difficult for Iran (whose economy depends to a large extent on oil exports of more than two million barrels a day) to find customers - and especially customers willing to pay full price.
Тот факт, что американцы не платят полную цену за загрязнение окружающей среды - особенно за огромный вклад в выход париковых газов - что является следствием их расточительного использования энергии, означает, что цена на энергию занижена, что в свою очередь способствует чрезмерному потреблению. The fact that Americans do not pay the full price for the pollution - especially enormous contributions to greenhouse gases - that results from their profligate energy use means that energy is under-priced, in turn sustaining excessive consumption.
Вы должны будете осуществлять дальнейшие различные платежи в качестве маржинального обеспечения по отношению к цене покупки финансового инструмента вместо немедленной уплаты (или получения) полной цены покупки (или продажи). You will be required to make further variable payments by way of margin against the purchase price of the Financial Instrument, instead of paying (or receiving) the whole purchase (or sale) price immediately.
Завод работает на полной мощности. The factory is running at full capacity.
Я не могу поверить, что ты действительно продал это барахло по такой высокой цене. I can't believe that you really sold that junk for such a high price.
Мы постарались использовать наши возможности по полной. We tried to make the most of our chances.
Я купил это пальто по невысокой цене. I bought this coat at a low price.
Он бежал на полной скорости. He ran at full speed.
Это настоящая бирюза? По такой цене? Да ну! Is this real turquoise? At this price? Come on!
То, что он сделал потом, было для меня полной неожиданностью. What he did next was quite a surprise to me.
Я продал свои книги по разумной цене. I sold my books at a reasonable price.
Он направился к двери на полной скорости. He headed for the door at full speed.
Мы не можем себе представить, что конкуренты могут предложить товар по приемлемой цене и таком же качестве. We cannot imagine that others are able to make a better offer of the same quality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!