Примеры употребления "полное рассмотрение" в русском

<>
И тут весьма требуется открытое и полное рассмотрение в соответствии с Правилами процедуры КР. Open and full consideration in accordance with the rules of procedure of the CD is highly required.
R. Baxter, The Law of International Waterways (1964) (полное рассмотрение воздействия войны на транзит по водотокам). Baxter, The Law of International Waterways (1964) (a full discussion of the effect of war on transit though waterways).
Комитет также призывает Совет Безопасности выразить свою поддержку плану «Дорожная карта» и продолжить полное рассмотрение этого вопроса». “The Committee also appeals to the Security Council to express its support for the road map and remain fully engaged on the issue.”
Три страны одобряют процесс подготовки указанного исследования, в частности вклад, внесенный в его подготовку детьми, и поддерживают полное рассмотрение содержащихся в нем рекомендаций. The three countries commended the process of preparing the study, in particular the contribution of children, and supported full consideration of its recommendations.
Процесс принятия решений и в дальнейшем должен быть транспарентным и представлять всех членов Организации, давая возможность проводить полное рассмотрение вопросов составления бюджета и программ. The decision-making process must continue to be transparent and representative of the full membership, allowing for full consideration of budgetary and programmatic issues.
UNeDocs не является проектом, который в настоящее время рассматривается Бюро с целью определить надлежащие последующие шаги и обеспечить полное рассмотрение приоритетных задач пользователей и дальнейшее включение в программу работы СЕФАКТ ООН. UNeDocs is a project that is currently under review by the Bureau in order to determine appropriate next steps and to ensure that user prioritized deliverables are fully considered and taken forward in the UN/CEFACT programme of work.
Комитет рекомендовал Секретариату обеспечить оперативное и полное рассмотрение просьб со стороны государств-членов об оказании помощи в проведении выборов, используя ассигнования, предусмотренные в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов. The Committee recommended that the Secretariat ensure prompt and full consideration of requests by Member States for electoral assistance on the basis of the provision in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005.
Путем уделения основного внимания одной приоритетной теме, а не двум, как это было в рамках предыдущих многолетних программ работы, Комиссия смогла обеспечить более систематическое и полное рассмотрение отдельной темы, разработав в качестве итоговых документов ориентированные на практические действия рекомендации. By focusing on one priority theme instead of two, as in previous multi-year programmes of work, the Commission was able to have a more systematic and comprehensive consideration of the selected theme, with action-oriented recommendations as outcomes.
В заключение он говорит, что в некоторых случаях невозможно проводить полное рассмотрение документов в силу лишь объема подлежащих рассмотрению докладов, и что затрачиваемые на этот процесс ресурсы можно было бы с большей пользой использовать для целей осуществления решений Генеральной Ассамблеи. In conclusion, he said that it was sometimes impossible to review documents in full because of the sheer volume of reports to be considered, and that the resources used in the process could have been put to better use in the implementation of General Assembly decisions.
высоко оценивая рабочий документ Эммануэля Деко о методах работы Подкомиссии, касающихся выбора тем и подготовки докладов, а также о том, каким образом Подкомиссия должна организовывать свою работу, с тем чтобы обеспечить полное рассмотрение докладов членами Подкомиссии, неправительственными организациями, национальными делегациями и другими заинтересованными сторонами, Commending the working paper prepared by Emmanuel Decaux, on the methods of work of the Sub-Commission relating to the choice of subjects and the preparation of reports and on how the Sub-Commission should organize its work so as to ensure full consideration of reports by members of the Sub-Commission, non-governmental organizations, national delegations and other interested parties,
В те годы, когда поездка в страну не запланирована, группа экспертов по рассмотрению может обратиться с просьбой о проведении поездки в страну, если она считает, на основе выводов рассмотрения на рабочих местах, что такая поездка необходима, с тем чтобы можно было провести более полное рассмотрение потенциальной проблемы, которую вывела группа, при условии согласия Стороны, включенной в приложение I. In years when an in-country visit is not scheduled, an expert review team can request an in-country visit if it believes, based on the findings of the desk review, that such a visit is necessary to allow for fuller investigation of a potential problem that the team has identified, subject to the consent of the Annex I Party.
В те годы, когда поездка в страну не запланирована, группа экспертов по рассмотрению может обратиться с просьбой о проведении поездки в страну, если она считает, на основе выводов рассмотрения на рабочих местах, что такая поездка необходима, с тем чтобы можно было провести более полное рассмотрение потенциальной проблемы, которую вывела группа, при условии согласия Стороны. In years when an in-country visit is not scheduled, an expert review team can request an in-country visit if it believes, based on the findings of the desk review, that such a visit is necessary to allow for fuller investigation of a potential problem that the team has identified, subject to the consent of the Party.
Выбор стран для представления детального анализа был обусловлен следующими факторами: полный охват в территориальном разрезе- представлены страны, расположенные на западе ВЕКЦА, на Кавказе и в Центральной Азии; наиболее полное рассмотрение в докладах проблем окружающей среды и вопросов экологической политики и наиболее широкое использование для их описания экологических индикаторов; охват как печатных так и электронных докладов. The choice of countries for detailed analysis was based on the following factors: full geographical coverage- featuring countries in the west of the grouping, in the Caucasus and in Central Asia; comprehensive consideration given in the reports to environmental problems and environmental policy issues and extensive use of environmental indicators to describe them; availability of both printed and electronic reports.
Что касается утверждения автора о том, что он не имел возможности обжаловать обвинительный приговор, вынесенный Верховным судом, то Комитет ссылается на свою правовую практику, в соответствии с которой пункт 5 статьи 14 предусматривает наличие апелляционного производства, которое должно включать в себя полное рассмотрение обвинительного приговора и назначенного наказания при должном учете обстоятельств разбирательства дела в первой инстанции5. As to the claim that the author was unable to appeal his conviction by the Supreme Court, the Committee recalls its jurisprudence that article 14, paragraph 5, requires there to be an available appellate procedure which should entail a full review of the conviction and sentence, together with a due consideration of the case at first instance.
На своей пятьдесят шестой сессии в решении 2004/121 Подкомиссия постановила поручить г-ну Эммануэлю Деко подготовить рабочий документ о методах работы Подкомиссии, касающийся выбора тем и подготовки докладов, а также о том, каким образом Подкомиссия должна организовать свою работу, с тем чтобы обеспечить полное рассмотрение докладов членами Подкомиссии, неправительственными организациями, национальными делегациями и другими заинтересованными сторонами. At its fifty-sixth session, the Sub-Commission, in its decision 2004/121, decided to entrust Mr. Emmanuel Decaux with the preparation of a working paper on the methods of work of the Sub-Commission relating to the choice of subjects and the preparation of reports, and on how the Sub-Commission should organize its work so as to ensure full consideration of reports by its members, non-governmental organizations, national delegations and other interested parties.
принимая с удовлетворением рабочий документ Эммануэля Деко о методах работы Подкомиссии, касающихся выбора тем и подготовки докладов, а также о том, каким образом Подкомиссия должна организовывать свою работу, с тем чтобы обеспечить полное рассмотрение докладов членами Подкомиссии, неправительственными организациями, национальными делегациями и другими заинтересованными сторонами, Commended with appreciation the working paper prepared by Mr. Emmanuel Decaux on the methods of work of the Sub-Commission relating to the choice of subjects and the preparation of reports and on how the Sub-Commission should organize its work so as to ensure full consideration of reports by members of the Sub-Commission, non-governmental organizations, national delegations and other interested parties,
выражает глубокое сожаление, в частности, по поводу неоднократного отказа абхазской стороны дать согласие на обсуждение существа этого документа, вновь настоятельно призывает абхазскую сторону получить этот документ и сопроводительное письмо к нему, настоятельно призывает обе стороны провести после этого их полное и открытое рассмотрение и приступить к конструктивным переговорам по их сути и настоятельно призывает тех, кто имеет влияние на стороны, содействовать такому итогу; Deeply regrets, in particular, the repeated refusal of the Abkhaz side to agree to a discussion on the substance of this document, again strongly urges the Abkhaz side to receive the document and its transmittal letter, urges both parties thereafter to give them full and open consideration, and to engage in constructive negotiations on their substance, and urges those having influence with the parties to promote this outcome;
выражает глубокое сожаление по поводу постоянного отказа абхазской стороны дать согласие на обсуждение существа этого документа, вновь настоятельно призывает абхазскую сторону получить этот документ и сопроводительное письмо к нему, настоятельно призывает обе стороны провести после этого их полное и открытое рассмотрение и приступить к конструктивным переговорам по их сути и настоятельно призывает тех, кто имеет влияние на стороны, содействовать такому итогу; Deeply regrets the continued refusal of the Abkhaz side to agree to a discussion on the substance of this document, again strongly urges the Abkhaz side to receive the document and its transmittal letter, urges both parties thereafter to give them full and open consideration, and to engage in constructive negotiations on their substance, and urges those having influence with the parties to promote this outcome;
выражает глубокое сожаление по поводу постоянного отказа абхазской стороны дать согласие на обсуждение существа этого документа, вновь самым настоятельным образом призывает абхазскую сторону получить этот документ и сопроводительное письмо к нему, настоятельно призывает обе стороны провести после этого их полное и открытое рассмотрение и приступить к конструктивным переговорам по их сути и настоятельно призывает тех, кто имеет влияние на стороны, содействовать такому итогу; Deeply regrets the continued refusal of the Abkhaz side to agree to a discussion on the substance of this document, again strongly urges the Abkhaz side to receive the document and its transmittal letter, urges both parties thereafter to give them full and open consideration, and to engage in constructive negotiations on their substance, and urges those having influence with the parties to promote this outcome;
выражает глубокое сожаление по поводу продолжающегося отказа абхазской стороны дать согласие на обсуждение существа этого документа, вновь самым настоятельным образом призывает абхазскую сторону получить этот документ и сопроводительное письмо к нему, настоятельно призывает обе стороны провести после этого их полное и открытое рассмотрение и приступить к конструктивным переговорам по их сути и настоятельно призывает тех, кто имеет влияние на стороны, содействовать такому итогу; Deeply regrets the continued refusal of the Abkhaz side to agree to a discussion on the substance of this document, again strongly urges the Abkhaz side to receive the document and its transmittal letter, urges both parties thereafter to give them full and open consideration, and to engage in constructive negotiations on their substance, and urges those having influence with the parties to promote this outcome;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!