Примеры употребления "полное освобождение" в русском

<>
Это полное освобождение мозга от физических ограничений тела и двигательных нервов при восприятии. This is a complete liberation of the brain from the physical constraints of the body and the motor in a perceptual task.
Когда его дочь Мария (родилась 3 марта 1991 года) осенью 1997 года начала посещать Лестерудскую школу в Беруме, он представил заявление о ее полном освобождении от предмета ОХРЭВ, в удовлетворении которого ему было отказано. When his daughter Maria (born on 3 March 1991) started to attend Lesterud School in Bærum in the autumn of 1997, an application for full exemption from the CKREE subject was filed on her behalf, which was rejected.
Кроме того, государство-участник оспорило приемлемость на том основании, что " этот же вопрос " уже рассматривается ЕСПЧ, так как три другие родительские пары представили аналогичную жалобу в ЕСПЧ, а также исходя из того, что в норвежских судах иски авторов в отношении полного освобождения от изучения ОХРЭВ были объединены в одно дело вместе с идентичными исками этих трех других родительских пар. The State party has contested the admissibility also on the ground that the “same matter” is already being examined by the ECHR as three other sets of parents have lodged a similar complaint with the ECHR and that before the Norwegian courts, the authors'claims for full exemption from the CKREE subject were adjudicated in a single case, along with identical claims from these three other sets of parents.
а. полное освобождение Facebook от ответственности каждым посетителем или участником. a. A complete release of Facebook by each entrant or participant.
ибо в Хорватии каждый новый режим объявляет полное освобождение своих предшественников от ответственности и наказания. For in Croatia, every new regime issues a plenary absolution for its predecessors.
В основе программы - полное освобождение сверхурочных часов от налогов по социальному страхованию и подоходному налогу. The program's flagship measure is the wholesale exemption of overtime hours from social security and income taxes.
В 2004 году в Закон были внесены поправки, предусматривающие менее суровые меры наказания для наркоманов, такие, как условное или полное освобождение и освобождение на поруки. The Act had been amended in 2004 to allow for lighter sentences, such as conditional or absolute discharge, and remission on parole for drug consumers.
Заявитель утверждает, что он был сторонником Национального союза за полное освобождение Анголы (УНИТА) и работал в одном правительственном учреждении, где занимался шпионажем в пользу этой организации. The complainant says he was a supporter of the União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) and worked for a government agency, where he was spying for UNITA.
По линии программы развития промышленных связей, разработанной Малайзией, отобранным поставщикам в отдельных отраслях предоставляется полное освобождение от уплаты подоходного налога или инвестиционная скидка в размере 60 % на соответствующие капитальные затраты в течение пяти лет. The industrial linkage programme developed by Malaysia offers approved suppliers in selected industries full income tax exemption or an investment allowance of 60 per cent on qualifying capital expenses for five years.
Сегодня премьер Рачан старается максимально оттянуть выяснение отношений с соратниками Туджмана, надеясь, что они ответят ему тем же, если снова придут к власти; ибо в Хорватии каждый новый режим объявляет полное освобождение своих предшественников от ответственности и наказания. Now, Premier Racan is cashing in on his procrastination over Tudjman acolytes, hoping that they will be as generous with him should they return to government. For in Croatia, every new regime issues a plenary absolution for its predecessors.
просит механизм наблюдения представить Комитету, учрежденному резолюцией 864 (1993) и именуемому в дальнейшем «Комитет», в течение 30 дней после принятия настоящей резолюции подробный план своей будущей работы, касающийся, в частности, но не только, санкций в отношении финансовых мер и мер, касающихся торговли алмазами и торговли оружием, введенных против Национального союза за полное освобождение Анголы (УНИТА); Requests the monitoring mechanism to provide the Committee established pursuant to resolution 864 (1993) hereinafter referred to as “the Committee” within 30 days of the adoption of this resolution with a detailed action plan for its future work, in particular, but not exclusively, on the financial measures and on the measures concerning the trade in diamonds and the trade in arms against the União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA);
В соответствии с этим соглашением правительство предоставляет Силам привилегии, которые включают беспошлинный и осуществляемый без каких-либо иных ограничений ввоз имущества, материалов, предметов снабжения и других товаров, предназначенных для исключительного и официального пользования ВСООНЛ; безвозмездное предоставление ВСООНЛ 79 зданий и территорий для штаба и лагерей и полное освобождение от налогов или сборов в связи с любыми официальными закупками на местах. In accordance with the agreement, the Government extends privileges which include: importation, free of duty or other restrictions, of equipment, provisions, supplies and other goods which are for the exclusive and official use of UNIFIL; provision without cost to UNIFIL of 79 buildings and areas for headquarters and camps and exemption from any taxes or duties in respect of all official local purchases.
Национальный союз за полное освобождение Анголы (УНИТА), возглавляемый г-ном Жонасом Савимби, продолжал в течение рассматриваемого периода партизанские действия, что мешало свободному передвижению людей в некоторых районах и привело к увеличению общего количества лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев. The União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA), led by Jonas Savimbi, continued its guerrilla activities during the period under review, impeding the free circulation of people in certain areas and causing an increase in the total numbers of internally displaced persons and refugees.
С подобными делами также связаны трудные вопросы освобождения от ответственности (полное или частичное освобождение должника от ответственности за определенные долги после завершения производства) и ареста на выплаты в порядке заработной платы после наступления несостоятельности, а также такие личные вопросы, как урегулирование имущественных претензий в рамках бракоразводных процессов. Those cases also raise difficult issues of discharge (release of the debtor from liability for part or all of certain debts after the conclusion of the proceedings) and attachment of post-insolvency wages, as well as personal matters such as settlements in divorce proceedings.
Невысокие сборы непосредственно ложатся на плечи потребителей, в то время как более высокие стимулируют операторов к оптимизации структуры затрат путем снижения воздействия на окружающую среду; и (iii) они должны содержать положения об освобождении от оплаты, чтобы тем, кто производит значительные инвестиции в технологии по предотвращению и сокращению загрязнения, могло быть предоставлено полное или частичное освобождение от оплаты сборов. Low charges are directly passed on to consumers, while higher charges require operators to optimize their fee structures by reducing their environmental impact; and (iii) they should provide exemption clauses, so that those who undertake to invest significantly in pollution prevention and abatement technologies can be granted a full or partial exemption from the payment of charges.
Наконец, в случае, когда сотрудники хотят получить или сохранить статус постоянного резидента за пределами их нынешнего места службы, доход, полученный за пределами страны, в которой они имеют статус постоянного резидента, может быть полностью или частично освобожден от налогообложения в этой стране, если налоговое законодательство разрешает полное или ограниченное освобождение от налога дохода, заработанного за границей. Finally, where staff members seek to acquire or maintain permanent resident status outside of their current duty station, the income earned outside of the country of permanent resident status may be fully or partially exempt from taxation by that country if the tax laws permit the full or limited exclusion of foreign-earned income.
Взятие ими под контроль страны тогда воспринималось как своего рода освобождение, возвращение к безопасности. Their takeover of the country had been perceived then as a sort of liberation, a return to safety.
У меня полное доверие к моему врачу. I have complete faith in my doctor.
Следовательно, как только инвестор использовал свое право на освобождение 50 долларов дивиденда от налогов, даже самому мелкому держателю акций придется платить налог по крайней мере на уровне 20 процентов от величины дохода, получаемого в форме дивидендов сверх указанной суммы. Therefore, once he has used up his individual dividend exemption of $50, even the smallest stockholder will presumably have to pay as tax at least 20 per cent of any additional income he receives as dividends.
Его полное описание повторялось во всех газетах. A full description of him has been circulated in every newspaper.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!