Примеры употребления "полное многообразие" в русском

<>
Было опубликовано исследование под названием “Ethnic and linguistic diversity of the Bolivian population” («Этническое и лингвистическое многообразие в Боливии»), которое включает систему географической информации, дающую полное представление об этнической и языковой структуре населения Боливии как на национальном, так и на общинном уровне. The study entitled “Ethnic and linguistic diversity of the Bolivian population” was published and includes a geographical information system that details, from the national to the community levels, the ethnic and linguistic composition of the Bolivian population.
Целлюлозно-бумажные компании занимаются быстрым и нелегальным уничтожением леса, содержащего самое большое многообразие растений в мире. Pulp and paper companies are driving rampant and illegal destruction of forests that contain the richest diversity of plants in the world.
У меня полное доверие к моему врачу. I have complete faith in my doctor.
Европа превратила многообразие в одну их своих конституционных черт, и именно поэтому она имеет такое влияние на мир. Europe turned diversity into one of its constitutional traits, and this is why it has had such an impact on the world.
Его полное описание повторялось во всех газетах. A full description of him has been circulated in every newspaper.
Эксперты десятилетиями проповедовали многообразие зерновых культур, орошение и улучшение питательных веществ почвы. Experts have been preaching crop diversity, irrigation, and improved soil nutrients for decades.
Он набрал полное ведро воды. He collected an entire bucket of water.
Экономическая и социальная глобализация действительно создает поверхностные сходства в надписях на майках, марках безалкогольных напитков, но культурное многообразие останется прежним. Economic and social globalization does produce superficial similarities in T-shirt logos and soft drink brands, but an underlying cultural diversity will remain.
Полное солнечное затмение завтра будет видно в южном полушарии. Tomorrow's total eclipse of the sun will be visible from the southern hemisphere.
история, культурное многообразие, неразрешенные территориальные и политические диспуты, отсутствие опыта многосторонних действий и доминирование одного или двух центров власти. history, cultural diversity, unresolved territorial and political disputes, a lack of multilateral experience, and the predominance of one or two centers of power.
Детектив нашел полное доказательство вины этого человека. The detective found absolute proof of the man's guilt.
Многообразие участников неизбежно ведёт к разнообразию систем водопользования различной эффективности. The multiplicity of interlocutors inevitably creates a multiplicity of water systems with vastly unequal levels of efficiency.
Полное солнечное затмение можно будет наблюдать в следующем году 22 июня. The total solar eclipse to be observed next year on June 22nd.
И, наконец, Китаю необходимо большее многообразие финансовых услуг. Finally, China needs a greater diversity of financial products.
Полное оборудование всех рабочих мест и программ. Complete setting up of all work places and programme installation.
Многообразие должно быть источником силы и богатства, а не антагонизма, и страны, предпочитающие последний, должны быть исключены. Diversity must be a source of richness, not antagonism, and countries that favor the latter must be excluded.
Мы все хотели бы Вас сердечно поблагодарить за полное доверия сотрудничество в этом году. We wish to extend cordial thanks for the faithful co-operation this year.
Физика девятого класса, в отличие от биологии девятого класса, объясняет многообразие законов природы. Ninth-grade physics, unlike ninth-grade biology, illustrates the grand sweep of the laws of nature, and the power of an equation to describe a vast number of different phenomena can be taught at this level.
Полное интервью вы найдете в субботнем выпуске газеты "Право". The full interview can be read in Saturday's issue of Pravo.
ВЕНА - Самая большая проблема текущего глобального финансового кризиса заключается в воображаемой невозможности осмыслить его многообразие и справиться с ним. VIENNA - The greatest challenge of the current global financial crisis is the seeming impossibility of comprehending and managing its diversity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!