Примеры употребления "полного спектра услуг" в русском

<>
Содействие созданию и координации полного спектра услуг в диапазоне медико-санитарного обслуживания, включая, в частности, профилактику и укрепление здоровья, первичное обслуживание, лечение острых заболеваний, реабилитацию, длительный и паллиативный уход, с тем чтобы обеспечить гибкое использование ресурсов для удовлетворения различных и изменяющихся потребностей пожилых людей в медицинском обслуживании. Promote the establishment and coordination of a full range of services in continuum of care, including, inter alia, prevention and promotion, primary care, acute care, rehabilitation, long-term and palliative care so that resources can be deployed flexibly to meet the variable and changing health needs of older persons.
«72 (g) Поощрение формирования и координации полного спектра услуг в порядке обеспечения преемственности в уходе, включая профилактику и укрепление здоровья, первичное медико-санитарное обслуживание, лечение острых заболеваний, реабилитацию, уход за хроническими больными и паллиативный уход, с целью гибкого использования ресурсов для удовлетворения различных и изменяющихся потребностей пожилых людей в охране здоровья». “72 (g) Promote the establishment and coordination of a full range of services in the continuum of care, including prevention and promotion, primary care, acute care, rehabilitation, long-term and palliative care, so that resources can be deployed flexibly to meet the variable and changing health needs of older persons”.
Европейская Белая Книга Легочных Заболеваний, изданная в 2003 г. Европейским Обществом по исследованию респираторных заболеваний и Европейским Фондом Легких, предоставила эпидемиологические данные для полного спектра легочных заболеваний, впервые собранные во всех европейских странах. The European White Book on Lung Disease, published in 2003 by the European Respiratory Society and the European Lung Foundation, produced epidemiological data for the full spectrum of lung diseases collected from all European countries for the first time.
К примеру, Руанда работает над увязыванием поддержки аграрного сектора с развитием более широкого спектра услуг, в частности, электроэнергетики и образования. Rwanda, for example, is working to link agriculture support with broader services like electricity and education.
Система "знает", где мы находимся и что мы делаем, и включает белый свет полного спектра, где нужно. Так мы экономим 30-40% энергии. Мы также думаем об обычных новейших системах освещения. It recognizes where the person is, what they're doing, fills out the light when necessary to full spectrum white light, and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption, we think, over even conventional state-of-the-art lighting systems.
Эта деятельность осуществляется децентрализованной юридической консультационной группой из Вены, Ташкента, Боготы и Претории и заключается в предоставлении широкого спектра услуг по оказанию практической юридической помощи непосредственно в странах совместно с государствами, запрашивающими такую помощь, среди которых и ряд стран, переживших конфликт. This activity is carried out by a decentralized legal advisory team operating from Vienna, Tashkent, Bogota and Pretoria, who are providing a wide range of practical legal assistance services and products in-country with the requesting States, including several countries emerging from conflict.
Кроме того, были достигнуты большие успехи, а фактически произошел качественный скачок в области как стационарной, так и мобильной телефонной связи, а также в использовании интернета, явившийся результатом повысившегося уровня развития и расширения спектра услуг. In addition, great strides, and in fact a quantum leap, had taken place in the area of both fixed and mobile telephones and the use of the Internet as a result of the increased rate of development and the expansion of the range of services.
В руководящих принципах на 2004, 2005 и 2006 годы, соответственно, были сформулированы следующие концепции: " содействие активному участию женщин в общественной жизни посредством расширения спектра услуг по уходу за детьми ", " обеспечение приоритетности программ по охране детства в плане финансирования " и " необходимость выделения средств для реализации важных проектов с учетом результатов анализа их последствий для женщин и мужчин ". The 2004, 2005 and 2006 guidelines respectively introduced the following concepts: “vitalizing women's social participation through measures such as expansion of childcare service,” “specifying childcare support as one of the major areas for resource allocation,” and “requesting a budget for important projects in consideration of the outcomes of their gender-impact analysis.”
План предусматривает осуществление стратегии для повышения уровня информированности общественности, а также очень конкретные цели в области обеспечения доступа инвалидов на рынок труда, расширение спектра услуг семейного ухода, строительство домов инвалидов и другие меры22. The plan encompasses strategies for public awareness raising as well as very concrete goals in securing the participation of disabled persons in the labour market, enrichment of family care services, the construction of welfare homes for the disabled, and the like.
Для некоторых новых экономик двигателем роста стал не обрабатывающий сектор, а сектор обслуживания, причем результаты деятельности были разными, в зависимости от того, какое направление спектра услуг было двигателем развития. For some emerging economies, the services sector, not manufacturing, has become the engine of growth, with mixed results depending on which end of the services spectrum drives development.
Таким образом, цвет помогает нам увидеть сходство и различие между поверхностями, с помощью отражаемого ими полного цветового спектра. So, color enables us to see the similarities and differences between surfaces, according to the full spectrum of light that they reflect.
Например, в Соединенных Штатах некоторые постоянно действующие " рамочные " соглашения, так называемые " многоразовые плановые контракты ", по сути превращаются в списки поставщиков: они заключаются с целым рядом подрядчиков- причем в момент заключения контракта реальная конкуренция отсутствует (и к ним могут присоединяться новые подрядчики)- в отношении широкого спектра товаров и услуг. in the United States, some standing “framework” agreements, known as “multiple award schedule contracts”, are becoming, in essence, suppliers'lists: they are awarded to numerous contractors with no real competition at the time of award (any new contractor may always join) to provide a diverse range of goods and services.
Основная миссия FxCompany – предоставление наиболее широкого и качественного спектра финансовых услуг в финансовой индустрии. The main target of FxCompany is provision of qualitative and wide range of financial services in the financial industry.
Сетевая работа также позволяет кооперативам быть более гибкими и отвечать потребностям потребителей по мере расширения своего географического охвата и спектра предлагаемых услуг. Networking also allows cooperatives to be more flexible and responsive to customers'needs as it extends its geographical reach and expands product offerings.
Общая цель национальной политики в области науки и техники состоит в освоении потенциала этих ключевых секторов в интересах повышения конкурентоспособности в сфере производства широкого спектра качественных товаров и услуг (Пересмотренная национальная политика в области науки и техники, май 1996 года, часть III). The broad national policy objective for science and technology is to include these as part of key sectors for promoting competitiveness in the production of a wider range of quality goods and services (Revised National Policy on Science and Technology, May 1996, part III).
С конца второй мировой войны страны Западной Европы старались сократить социально-экономическое неравенство или компенсировать его последствия посредством прогрессивного налогообложения, программ социального обеспечения, а также широкого спектра коллективно финансируемых услуг, таких как государственное жилье, образование, здравоохранение и культурные и развлекательные мероприятия. Since the end of World War II, Western European countries have tried to reduce socioeconomic inequality, or offset its consequences, through progressive taxation, social security programs, and a wide range of collectively financed provisions, such as public housing, education, health care, and cultural and leisure facilities.
поддержка децентрализованной сети комплексных информационных центров в целях разработки, анализа и перевода на комплексную основу согласованных баз данных и показателей и производства целого спектра усовершенствованных товаров и услуг; Supporting a decentralized network of integrated data centres for the development, analysis and integration of harmonized data sets and indicators and the generation of a range of value-added products and services;
Для реализации в полной мере преимуществ международной торговли в секторах спектра всеобщего доступа с высокой составляющей знаний (например, в секторах услуг здравоохранения и образования) необходимо проводить дополнительную политику (например, политику, призванную свести к минимуму " утечку умов ", в том числе обеспечивая обратный приток или превращение " утечки умов " в их циркулирование и в конечном счете прирост). In order to reap fully the benefit of international trade in knowledge-intensive UA sectors (e.g. health or education services), there is a need to put in place complementary policies (e.g. policies to minimize brain drain, including by ensuring return or turning brain drain into brain circulation and ultimately brain gain).
все системы предоставляли или будут предоставлять услуги пользователям в полосе спектра радиочастот, выделяемых на международной основе для радионавигационных спутниковых услуг (РНСС) в L-диапазоне (960-1300 МГц и 1559-1610 МГц). Service to users was provided or would be provided from all systems in radiofrequency spectrum bands internationally allocated for radio-navigation satellite services (RNSS) in L-band (960-1300 MHz and 1559-1610 MHz).
Для получения полного пакета услуг и улучшения связи между нами, подтвердите Ваш номер телефона. To ensure you receive the full benefits package, verify your phone, so we can keep in touch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!