Примеры употребления "полного представления" в русском

<>
Переводы: все31 full picture6 complete view2 comprehensive view1 другие переводы22
В целях получения более полного представления о масштабах финансовых обязательств Комиссии, связанных с медицинским страхованием после выхода в отставку, был привлечен актуарий-консультант для проведения актуарной оценки объема выплат после выхода на пенсию. In order to gain a better understanding of the financial dimensions of the Commission's liabilities for after-service health insurance, a consulting actuary was engaged to carry out an actuarial valuation of post-retirement benefits.
В соответствии со сложившейся практикой в целях получения более полного представления о масштабах финансовых обязательств Организации, связанной с медицинским страхованием после выхода в отставку, был привлечен консультант-актуарий для проведения актуарной оценки объема выплат по плану медицинского страхования после выхода на пенсию. Based on established practice, in order to gain a better understanding of the financial dimensions of the Organization's liabilities for after-service health insurance, a consulting actuary was engaged to carry out an actuarial valuation of post-retirement health insurance benefits.
В целях получения более полного представления о масштабах финансовых обязательств организации, связанных с медицинским страхованием после выхода в отставку, был привлечен актуарий-консультант для проведения актуарной оценки объема выплат по плану медицинского страхования после выхода на пенсию по состоянию на 31 декабря 2005 года. In order to gain a better understanding of the financial dimensions of the organization's liability for after-service health insurance, a consulting actuary was engaged to carry out an actuarial valuation of post-retirement health insurance benefits as at 31 December 2005.
В целях получения более полного представления о масштабах финансовых обязательств Трибунала, связанных с медицинским страхованием после выхода в отставку, в основу которых положен план с фиксированной пенсией, был привлечен актуарий-консультант для проведения актуарной оценки объема выплат по плану медицинского страхования после выхода на пенсию. In order to gain a better understanding of the financial dimensions of the Tribunal's liabilities for after-service health insurance, which is a defined benefit plan, a consulting actuary was engaged to carry out an actuarial valuation of after-service health insurance benefits.
И хотя краткосрочные факторы – например, политическая нестабильность, погодные условия и спекулятивная деятельность – играют важную роль в определении цены, они не дают полного представления о ней. While short-term factors – for example, political instability, weather-related disruptions, and speculative activity – are important determinants of prices, they tell only part of the story.
Кроме того, благодаря паритету покупательной способности, который измеряет стоимость одной и той же корзины товаров и услуг в разных странах, экономисты могут скорректировать ВВП для получения более полного представления о стандартах жизни. And, by using purchasing power parity, which measures the cost of the same basket of goods and services in different countries, economists can adjust GDP to gain better insight into living standards.
Предыдущие таблицы и содержащиеся в них данные призваны показать примерную картину регионального распределения производителей некоторых общераспространенных средств, применяемых для пыток и жестокого обращения, но они, конечно же, не дают полного представления о мировой торговле ими. While the preceding tables and figures attempt to draw a rough picture of the regional distribution of manufacturers of some commonly used instruments implicated in torture and ill-treatment, it is apparent that the picture of the global trade is incomplete.
Для получения самого полного представления о ходе глобальной деятельности в период после проведения специальной сессии в дополнение к страновым докладам включены информация, сообщенная гражданским обществом, представившим свыше 30 докладов, а также результаты национальных и глобальных обследований и оценки охвата по конкретным программным мероприятиям. To obtain the fullest possible picture on progress in the global response since the special session, country reports have been supplemented by information provided by civil society in more than 30 reports, as well as by national and global surveys and by coverage estimates for specific programmatic interventions.
Многие участники согласились с тем, что желательно иметь широкий диапазон источников и видов данных для получения полного представления о положении народа, а также отметили желательность подготовки представителей коренных народов по всем аспектам деятельности, связанной со сбором данных, таким, как планирование, сбор, анализ и подготовка отчетности. Many participants agreed that a wide range of sources and types of data were desirable in building a complete profile of a people and noted the desirability of having trained indigenous peoples engaged in the full range of work concerning data collection, such as planning, collecting, analysing and report writing.
Специальная группа экспертов по подходам и механизмам в области контроля, оценки и отчетности отметила пробелы в информации, представленной в докладах стран, и выявила пути, с помощью которых можно было бы собрать дополнительную информацию в целях составления, по возможности, полного представления об осуществлении странами практических предложений МГЛ/МФЛ. The ad hoc expert group on approaches and mechanisms for monitoring, assessment and reporting noted that there were gaps in the information available from country reporting and identified ways by which additional information could be gathered so as to get as comprehensive a view as possible on countries'implementation of the IPF/IFF proposals for action.
уточнение регионального подхода и стратегий ЮНИДО для Азии и района Тихого океана (для получения сотрудниками ЮНИДО полного представления о конкретных условиях и потребностях стран и субрегионов Азии и района Тихого океана, а также для обеспечения полного соответствия услуг, предоставляемых ЮНИДО этим странам субрегионом, таким условиям и потребностям); Refining UNIDO's regional approach and strategy for Asia and the Pacific (in order to ensure that the specific conditions and needs of the countries and subregions of Asia and the Pacific are fully understood by UNIDO staff, and UNIDO services provided to these countries and subregions are fully in accordance with these conditions and needs);
при разработке проектов в рамках самих органов государственного управления развивающихся стран важно создавать структуры для выявления реальных рисков, их смягчения и распределения среди участников проектов, а также для удовлетворения потребностей в информации, что будет способствовать формированию у частного сектора и предоставляющих кредиты учреждений более полного представления о соответствующей стране. It is important to create project development capacities within Governments in developing countries that would provide for credible risk identification, risk mitigation and allocation structures for projects and would address the information requirements to minimize uncertainties in the perception of the private sector and the lending institutions.
Следует при разработке проектов в рамках самих органов государственного управления развивающихся стран создавать структуры для выявления реальных рисков, их смягчения и распределения среди участников проектов, а также для удовлетворения потребностей в информации, что будет способствовать формированию у частного сектора и предоставляющих кредиты учреждений более полного представления о ситуации в стране. There was also a need to create project development capacities within Governments in developing countries that would provide for credible risk identification, risk mitigation and allocation structures for projects and for addressing the information requirements to minimize uncertainties in the perceptions of the private sector and the lending institutions.
Для получения полного представления о применяющихся в странах методах оценки рисков Рабочая группа обратилась к правительствам, которые еще не сделали этого, с просьбой представить информацию по данному вопросу, которая, как было решено ранее, будет рассматриваться Рабочей группой один раз в два года, т.е. в следующий раз в 2003 году. In order to have a complete overview of risk assessment techniques in countries, the Working Party asked those Governments that had not yet done so to provide information on this question that will be dealt with, as agreed earlier, by the Working Party every second year, i.e. in 2003.
Итоги обследования 2005 года указывают на то, что у Библиотеки есть огромное множество потенциальных пользователей, которые до сих пор не имеют полного представления о ее ресурсах; тем не менее, процент тех, кто доволен ими, по-прежнему очень высок: свыше 92 процентов пользователей положительно отзываются о получаемых от нее материалах и услугах. The 2005 survey indicates that there is a large number of potential Library users who may still be unaware of the full range of its resources; nevertheless, the satisfaction rate among users remains very high, with over 92 per cent of them expressing satisfaction with the Library's materials and services.
Космические наблюдения имеют важнейшее значение для разработки глобальных моделей климата с учетом данных, касающихся площади суши, изменений в объеме газовых примесей, вызванных этими факторами изменений в радиоактивности атмосферы, облачном покрове, количестве осадков и объеме водных стоков, которые могут использоваться для получения более полного представления о климате Земли и подготовки соответствующих прогнозов. Space-based observation played an essential role in the development of global climate-model simulations, taking into account such data as land surface, changes in trace gases, the atmospheric radiation change in response to those changes, and changes in cloud cover, precipitation and water run-off, that could be used to better understand the Earth's climate and develop projections.
призывает также государства-члены проводить консультации и взаимодействовать с соответствующими коммерческими и другими субъектами частного сектора, насколько это возможно, в целях получения более полного представления о проблемах экономического мошенничества и преступлений с использованием личных данных, а также повышения эффективности сотрудничества в области предупреждения и расследования таких преступлений и преследования за их совершение; Also encourages Member States to consult and collaborate with appropriate commercial and other private sector entities to the extent feasible, with a view to more fully understanding the problems of economic fraud and identity-related crime and cooperating more effectively in the prevention, investigation and prosecution of such crime;
В заключение представитель Перу остановилась на различных исследованиях и обследованиях, которые проводились с целью получения полного представления о различных проблемах, влияющих на положение перуанских женщин, и обеспечения на этой основе разработки стратегий; она особо отметила обследование по вопросу о положении сельских женщин, и исследование, посвященное стереотипным представлениям о роли мужчин и женщин и гендерно-расовым стереотипам. In conclusion, she listed various diagnostic and other studies carried out to gain a full appreciation of the various problems affecting Peruvian women and, on that basis, undertake policy design and implementation, including a diagnostic study on the situation of rural women and gender and racial stereotypes.
Министры приняли решение о том, что с учетом внутринационального законодательства и в зависимости от их соответствующих национальных обстоятельств они будут вести дело к разработке более эффективных механизмов обмена информацией в пределах региона с целью получения более полного представления о деятельности и основах террористических сетей, их источниках финансирования и поддержки и любых связей с другими формами транснациональной преступности. Ministers resolved that, subject to domestic laws and according to their respective national circumstances, they would work towards developing more effective information sharing arrangements within the region, to obtain a more complete picture of the activities and foundations of terrorist networks, their sources of financing and support and any linkages with other forms of transnational crime.
ЮНИСЕФ будет принимать и пропагандировать меры по активизации деятельности в области сбора дезагрегированных по признаку пола данных с целью обеспечения разработки планов по оказанию помощи на посткризисных переходных этапах с учетом конкретных потребностей женщин и девочек в области здравоохранения, защиты и безопасности и получения более полного представления о возможных различных последствиях для женщин и девочек осуществления предлагаемых мер. UNICEF will apply and advocate for increased efforts towards disaggregation of gender data to ensure that post-crisis transition assistance plans take account of women's and girls'specific health, protection and security needs, and increase understanding of how proposed interventions may affect women and girls differently.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!