Примеры употребления "полного осуществления" в русском

<>
продолжающейся оптимизации административных структур, укрепления регионального отделения в Дакаре (Сенегал) и разработки и осуществления стратегий создания у стран возможностей полного осуществления правительством своих функций, прежде всего в областях ОСБ и регистрации. continuing the rightsizing of administrative structures, strengthening the regional office in Dakar (Senegal) and developing and implementing strategies for building national capacity to enable Governments to fully assume their responsibilities, particularly in the areas of RSD and registration.
признает, что для полного осуществления целей Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений необходимо проявление терпимости и недискриминации со стороны всех субъектов общества, и призывает правительства, религиозные органы и гражданское общество продолжать диалог на всех уровнях в целях содействия большей терпимости, уважению и пониманию в вопросах, касающихся свободы религии и убеждений; Recognizes that the exercise of tolerance and non-discrimination by all actors in society is necessary for the full realization of the aims of the Declaration on the Elimination of All Forms of Discrimination Based on Religion or Belief and invites Governments, religious bodies and civil society, to continue to undertake dialogue at all levels to promote greater tolerance, respect and understanding of freedom of religion and belief;
Комиссия постановила назначить независимого эксперта по вопросу о политике структурной перестройки и внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, сроком на три года и постановила назначить на этот пост г-на Фанту Черу. The Commission decided to appoint an independent expert on the effects of structural adjustment policies and foreign debt on the full enjoyment of all human rights, particularly economic, social and cultural rights, for a period of three years, and decided to appoint Mr. Fantu Cheru to that post.
Будущие меры должны осуществляться на основе принципа «главное внимание — детям» и должны способствовать обеспечению такого распределения всех видов ресурсов, которое позволяет добиваться самого полного осуществления прав детей, начиная с их права на выживание и развитие. Future actions must embrace the principle of a “first call for children” and promote the allocation of all types of resources to their maximum extent for the realization of children's rights, starting with their right to survive and develop.
Я также хотел бы подтвердить обязательство Движения работать для достижения успеха и полного осуществления мандата Комиссии, что, в свою очередь, будет определять успехи, которые будут достигнуты в нуждающихся в помощи странах. I would also like to reaffirm the Movement's commitment to working towards the success and full implementation of the Commission's mandate, which, by extension, will determine the success achieved on the ground for countries in need.
Комитет высоко оценивает представленную в письменных ответах информацию о том, что глава государства привержен идее создания молодежного парламента, однако при этом по-прежнему обеспокоен в связи с тем, что традиционная практика и отношения по-прежнему служат препятствием на пути полного осуществления статьи 12 Конвенции, о чем свидетельствует, например, информация, представленная членом делегации, представителем от молодежи, о том, что детям крайне трудно обсуждать свои права с родителями. The Committee notes with appreciation the information in the written replies that the Head of State is committed to the establishment of a Youth Parliament, but remains concerned that traditional practices and attitudes still limit the full implementation of article 12 of the Convention, as illustrated, for example, by the information from the youth representative on the delegation that it is very difficult for children to talk with their parents about their rights.
Создание совсем недавно нескольких конституционных комиссий по осуществлению деятельности в области прав человека, межэтнических отношений, гендерного равенства и прав женщин, коренного населения и детей, соответственно, стало частью согласованных усилий на национальном уровне с целью обеспечения самого полного осуществления прав и свобод всех слоев нашего населения. More recently, the establishment of several constitutional commissions — on human rights, ethnic relations, women and gender equity, indigenous peoples and the rights of the child, respectively — has been part of a concerted national effort to assure the fullest enjoyment of rights and freedoms by all segments of our population.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры для обеспечения полного осуществления настоящих рекомендаций, в частности путем их направления членам кабинета министров, Национальному народному собранию и Совету нации (верхней палате парламента), а также в соответствующих случаях органам управления на уровне провинций-вилайетам и муниципалитетам (wilaya и baladia)- для надлежащего рассмотрения и принятия дальнейших мер. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure full implementation of the present recommendations, inter alia by transmitting them to the members of the Cabinet of Ministers, the National People's Assembly and the Council of the Nation (the Parliament), and to the provincial (wilaya)- and municipal (baladia)-level administration, when applicable, for appropriate consideration and further action.
Австралия решительно поддерживает возобновление инспекций и ожидает, что Ирак будет в полной мере сотрудничать с инспекторами МАГАТЭ и инспекторами Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) в целях обеспечения полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности. Australia strongly supports the resumption of inspections and looks to Iraq to cooperate fully with IAEA inspectors and those of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) in achieving the complete implementation of relevant Security Council resolutions.
В это время мы должны будем провести реальную оценку того, что нами достигнуто, и тех областей, где есть недоработки, и наметить пути к достижению полного осуществления Декларации о приверженности. At that time we must undertake an honest appraisal of what we have achieved and where we are failing short, and we must determine the way forward towards achieving the full implementation of the Declaration of Commitment.
Сейчас мы знаем практические организационные условия и общие полномочия в отношении пленарного заседания высокого уровня, в котором будут участвовать наши руководители с целью достижения договоренности о важных решениях, которые им предстоит принять для укрепления нашей Организации и повышения ее эффективности, с тем чтобы она отвечала чаяниям наших народов на более достойную и безопасную жизнь в условиях полного осуществления их свобод и уважения их достоинства. We now know the practical organizational modalities and the general frame of reference for the high-level plenary meeting, at which our leaders will meet with a view to reaching agreement on the important decisions they will have to take in order to strengthen our Organization and to endeavour better to respond to the aspirations of our respective peoples for a more decent and a safer life, with full enjoyment of their freedom and their dignity.
Несмотря на некоторые положительные меры, такие, как ратифицикация Факультативного протокола, для обеспечения полного осуществления Конвенции необходимы намного более всеобъемлющие законы, которые предусматривали бы санкции в случаях нарушения прав женщин. Despite some positive measures such as ratification of the Optional Protocol, a much more comprehensive series of laws, which incorporated sanctions in cases where women's rights were violated was necessary to ensure full implementation.
Комитет поддержал эту инициативу, которая призвана служить основой для налаживания общесистемного сотрудничества и предоставляет организациям возможность для расширения взаимодействия в целях полного осуществления резолюции 1325 (2000). The Committee supported the initiative as providing a framework for system-wide cooperation and an opportunity to focus on enhanced collaboration for the full implementation of resolution 1325 (2000).
Сейчас нам известно, что эта цель достигнута не будет, однако женщины, входящие в профсоюзы работников образования, будут продолжать добиваться полного осуществления Дакарских рамок действий, а также целей Декларации тысячелетия, касающихся образования и выделения достаточных людских и финансовых ресурсов в целях обеспечения качественного государственного образования для всех. We now know that this goal will not be realised, but women from the education trade unions will continue demanding the full implementation of the Dakar Framework for Action, and also the Millennium Goals related to education, as well as the allocation of adequate human and financial resources for quality public education for all.
признает, что для полного осуществления целей Декларации необходимо проявление терпимости и недискриминации со стороны всех субъектов общества, и призывает правительства, религиозные органы и гражданское общество в год двадцатой годовщины со дня принятия Декларации проводить диалог на всех уровнях в целях содействия большей терпимости, уважению и пониманию в вопросах, касающихся свободы религии и убеждений; Recognizes that the exercise of tolerance and non-discrimination by all actors in society is necessary for the full realization of the aims of the Declaration and invites Governments, religious bodies and civil society, during the year marking the twentieth anniversary of the adoption of the Declaration, to undertake dialogue at all levels to promote greater tolerance, respect and understanding of freedom of religion and belief;
Секретариат работал и будет работать над тем, чтобы добиться их полного осуществления в максимально короткие сроки, консультируясь с государствами-членами на каждом этапе этого процесса. The Secretariat has worked and will continue to work towards full implementation at the fastest pace possible, consulting with Member States at every stage in the process.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры для обеспечения полного осуществления настоящих рекомендаций, в частности, путем их препровождения членам Государственного совета и Всекитайского собрания народных представителей континентальной части страны, а также Исполнительного совета и Законодательной ассамблеи САР Макао, а также, в соответствующих случаях, провинциальным и местным органам управления для надлежащего рассмотрения и принятия и дальнейших мер. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure full implementation of the present recommendations, inter alia by transmitting them to the members of the State Council and the National People's Congress on the mainland and the Executive Council and Legislative Assembly in the Macau SAR, and to provincial and local authorities, when applicable, for appropriate consideration and further action.
Неприсоединившиеся государства вновь призывают государства, обладающие ядерным оружием, за счет ускоренного процесса переговоров и за счет полного осуществления 13 конкретных шагов, согласованных на обзорной Конференции 2000 года, без дальнейших промедлений заняться полной ликвидацией своих ядерных арсеналов в соответствии с их недвусмысленным обязательством, принятым на обзорной Конференции 2000 года, с целью достижения ядерного разоружения. The non-aligned States reiterated their urging to the nuclear-weapon States to accomplish, without further delay and through an accelerated process of negotiations and the full implementation of the 13 practical steps agreed upon at the 2000 Review Conference, the total elimination of their nuclear arsenals, in line with the unequivocal undertaking that they had given at the 2000 Review Conference to attain nuclear disarmament.
призывает международное сообщество и впредь оказывать помощь развивающимся странам в поощрении полного осуществления права каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, в том числе посредством финансовой и технической поддержки и подготовки персонала, признавая при этом, что основная ответственность за поощрение и защиту всех прав человека лежит на самих государствах; Calls upon the international community to continue to assist developing countries in promoting the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, including through financial and technical support and training of personnel, while recognizing that the primary responsibility for promoting and protecting all human rights rests with States;
Оратор напоминает, что резолюция 1810 (XVII) Генеральной Ассамблеи призывает Комитет продолжить поиск наиболее подходящих путей и средств быстрого и полного осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам во всех территориях, которые еще не обрели независимость, включая Гибралтар. He recalled that General Assembly resolution 1810 (XVII) invited the Committee to continue to seek the most suitable ways and means for the speedy and total application of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples to all Territories which had not yet gained independence, including Gibraltar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!