Примеры употребления "полного выполнения" в русском

<>
Переводы: все107 full implementation63 другие переводы44
Просмотр данных журнала для полного выполнения сводного планирования Viewing log information for a complete master planning run
Дополнительный бонус выплачивается только при условии полного выполнения условий основной программы. An additional bonus is paid according to the rules listed in our terms and conditions.
Прежде чем можно будет использовать трассировку для полного выполнения сводного планирования, необходимо настроить группу сборщиков данных в мониторе производительности Окна. Before you can use tracing for a complete master planning run, you must set up a Data Collector Set in Windows Performance Monitor.
В ходе этого мероприятия обсуждались способы обеспечения полного выполнения обязательств в сфере разоружения, борьбы с терроризмом и отправления международного уголовного правосудия. The event sought to help bridge the implementation gap affecting international commitments in the areas of disarmament, counter-terrorism and the administration of international criminal justice.
требует немедленного и полного выполнения его резолюций 1402 (2002) и 1403 (2002), в том числе прекращения военной осады Израилем храма Рождества Христова в городе Вифлееме; Demands the immediate completion of the implementation of its resolutions 1402 (2002) and 1403 (2002), including ending the Israeli military siege on the Church of the Nativity in the city of Bethlehem;
Вы можете включить трассировку для сводного планирования, если нужно просмотреть сведения о причинах, стоящих за результатом полного выполнения сводного планирования, или о развертывании определенного спланированного заказа. You can enable tracing for master planning if you want to view information about the causes behind the outcome of a complete master planning run, or about the explosion of a particular planned order.
Необходимо добиться полного выполнения рекомендаций, принятых на Всемирной конференции по вопросам образования для всех: удовлетворение потребностей в базовом обучении, которая состоялась в Джомтьене, Таиланд, в 1990 году. The recommendations made at the World Conference on Education for All: Meeting Basic Learning Needs, held at Jomtien, Thailand, in 1990, should be fully implemented.
Четыре места службы договорились продолжать инициативное управление документооборотом в целях полного выполнения поставленных Генеральной Ассамблеей задач в отношении своевременного выпуска документации, контроля за ней и ее ограничения. The four duty stations agreed to pursue proactive document management in order to implement fully the General Assembly mandates on the timely issuance of documentation and the control and limitation of documentation.
В этом разделе должен быть дан ответ на вопрос о том, приведут ли обязательства по Протоколу, в случае их полного выполнения, к достижению ожидаемых результатов с учетом последних научных достижений. This section should provide an answer to the question of whether the Protocol obligations, if fully implemented, would lead to the desired results, in view of the latest scientific knowledge.
Успех миссии будет зависеть от согласованности усилий многочисленных внутренних и внешних сторон, в частности от соблюдения сроков поставщиками, полного выполнения контрактных обязательств подрядчиками и оперативного оформления документов различными государственными органами. The success of the mission will rest on the coordinated efforts of multiple internal and external parties that include the timeliness of suppliers, full service delivery by contractors and the expeditious processing by multiple government authorities.
Цель этого проекта- добиться более полного выполнения положений, выводов и рекомендаций договорных органов по правам человека на национальном уровне путем укрепления потенциала следующих трех основных целевых групп: НПУ, НПО и СМИ. This project aims at improving the implementation of conclusions and recommendations of human rights treaty bodies at the national level through the strengthening of the capacity of the following three main target groups: NHRIs, NGOs and the media.
Механизм был убежден в том, что для полного выполнения второй части своего мандата, а именно улучшения соблюдения санкций, ему следовало не только готовить доклады, содержащие информацию об именах нарушителей и раскрытых нарушениях. The Mechanism was convinced that, in order to fully implement the second part of its mandate, namely, to improve compliance, it had to do more than produce descriptive reports containing the names of violators and violations uncovered.
Это было обеспечено главным образом благодаря позитивной реакции со стороны ПРООН-АТО, которая нашла отражение в существенном повышении его показателя полного выполнения требований по сравнению с прошлым годом (с 47 до 67 процентов). This is due mainly to the positive reaction of UNDP-AP translated in a significant improvement over its rate of strict compliance reported last year (from 47 to 67 per cent).
Решение в отношении срочного ходатайства Обвинителя о продлении срока для полного выполнения постановлений, содержащихся в решении от 19 мая 2000 года (28 июня 2000 года), Обвинитель против Нтабакузе (принято на основе записок по делу). Decision on the prosecutor's urgent motion for extension of time within which to comply fully with the orders contained in the decision of 19 May 2000 (28 June 2000), Prosecutor v. Ntabakuze (decided on briefs).
Мы могли бы, действительно, говорить о терроризме и отсутствии полного выполнения Сирией предыдущих резолюций Совета Безопасности в связи с борьбой с терроризмом — о том, что уже отмечалось в выводах «четверки» только на прошлой неделе. We could, indeed, talk about terrorism and the lack of full application of previous Security Council resolutions by Syria in respect of fighting terrorism — something that was mentioned in the Quartet conclusions just last week.
Мы также поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря Совету чаще и более активно прибегать к введению эмбарго на поставки оружия и боеприпасы и принимать решительные меры по обеспечению полного выполнения этого эмбарго и контроля за их выполнением. We also support the Secretary-General's recommendation that the Council resort more frequently and resolutely to embargoes on arms and ammunition and adopt strong measures to ensure full compliance and verification.
подтверждает необходимость полного выполнения обязательств, содержащихся в мирных соглашениях в Гватемале, особенно рекомендаций Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений, и настоятельно призывает все слои общества объединить свои усилия и решительно действовать с целью укрепления мира; Reiterates the need to implement fully the commitments set forth in the Guatemala peace agreements, in particular the recommendations of the Commission for Historical Clarification, and urges all sectors of society to combine efforts and to work with determination to consolidate peace;
В данном случае низкие коэффициенты полного выполнения показателей особенно бросаются в глаза в сфере уменьшения опасности стихийных бедствий, на которую приходится почти половина помощи ПРООН в этой области деятельности (40 из 82 стран, охваченных такой программой). Here, low rates of full achievement were particularly conspicuous in natural disaster reduction, which represented almost one half of UNDP support in this practice (40 out of 82 programme countries).
Укоренение принципа отчетности и привлечение к правосудию лиц, совершивших преступления, не должны отвлекать нашего внимания от необходимости достижения мира посредством прекращения всех военных действий, обеспечения полного выполнения режима прекращения огня и достижения мирного урегулирования, к которому мы стремимся. Realizing the principle of accountability and bringing to justice those accused of committing crimes should not divert our attention from the need to achieve peace first by putting an end to all hostilities, guaranteeing full commitment to the ceasefire and reaching the peaceful settlement that we seek.
На ее двенадцатой сессии в 2004 году к партнерам по процессу развития был обращен широкий призыв добиваться полного выполнения обязательств, закрепленных в Монтеррейском консенсусе, и увеличить объем средств, выделяемых непосредственно для инвестирования в сферу водоснабжения, санитарии и населенных пунктов. At its twelfth session, in 2004, a broad-based appeal was made for development partners to move towards meeting all the Monterrey commitments and to target an increased amount of funding specifically for investments in water, sanitation and human settlements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!