Примеры употребления "полнее" в русском

<>
Только так мы можем наслаждаться жизнью полнее и не болеть. And then we can enjoy our lives more fully without getting sick in the process.
Роль микрофинансирования в повышении устойчивости МСП к изменению климата следует обозначить полнее. The role of microfinance in boosting SMEs’ climate-change resilience needs to be more fully defined.
Процедура испытания должна также способствовать усовершенствованию методов испытания двигателей большой мощности и полнее отражать нынешние возможности эксплуатации таких двигателей. The test procedure must also improve the state of testing heavy-duty engines, and better reflect how heavy-duty engines are used today.
В этом режиме вы полнее контролируете процесс создания запроса, однако здесь легче допустить ошибку и необходимо больше времени, чем в мастере. When you use Design view, you have more control over the details of the query design, but it is easier to make design mistakes, and it can take longer than using the wizard.
Все 189 государств-членов, представляющие мировое сообщество, признают необходимость реформирования Устава Организации Объединенных Наций, с тем чтобы он полнее отражал реалии и динамизм сегодняшнего мира. All the 189 Member States representing the world community recognize that it is time to reform the United Nations Charter so that it better reflects the realities and dynamism of the world of today.
КСР пришел к выводу, что системе необходимо добиваться того, чтобы в проводимом ею анализе полнее учитывалась концепция взаимозависимости угроз и различия в приоритетах стран и народов. CEB agreed that the system must work to ensure that its analysis is better informed by a vision of the interconnectedness of threats and of the different priorities that countries and people have.
Мы стремимся к более светлому будущему, в котором Израиль и все его арабские соседи смогут полнее реализовывать свои чаяния и мечты на нормальную, мирную и созидательную жизнь. We seek a brighter future, a future in which Israel and all of its Arab neighbours can better fulfil their aspirations and pursue their dream of leading normal, peaceful and creative lives.
Но главное – общество должно полнее и глубже понять экономический эффект информационных технологий, а особенно причины, по которым технологии, улучшающие жизни столь большого количества людей, обогащают лишь немногих. Above all, the public must develop a deeper understanding of the economic effects of IT, particularly how technologies that have improved the lives of so many are enriching the lives of so few.
В этой связи мы также считаем, что интересы и общие мнения Африки полнее учитывались бы в Совете, если бы он мог опираться на постоянное членство африканских стран. In that regard, we also believe that the interests and general views of Africa would receive greater consideration if the Council were to count on the permanent membership of African countries.
Все страны продолжают призывать к его реформированию за счет расширения его постоянной и непостоянной категорий членов с тем, чтобы он полнее представлял нынешний состав членов Организации Объединенных Наций. All countries continue to call for its reform by expanding its permanent and non-permanent membership, in order to make it more representative of the current membership of the United Nations.
В этом случае нормы коллизионного права должны признавать преимущественную силу права, регулирующего обеспечительное право в документе, на том основании, что это решение полнее отражает законные ожидания заинтересованных сторон. In such a case, the conflict-of-laws rules should accord precedence to the law governing the security right in the document, on the basis that this solution would better reflect the legitimate expectations of interested parties.
Арабское определение охватывает также социальные и юридические аспекты и аспекты здравоохранения, поскольку включает дискриминацию в качестве одной из основных причин инвалидности, и поэтому больше и полнее отражает содержание конвенции. The Arab definition also deals with the social, legal and health dimensions inasmuch as it includes discrimination as one of the principal causes of disability, making it closer to and more expressive of the convention's contents.
Приоритет специального права перед общим правом обусловлен тем фактом, что такое специальное право, будучи более конкретным, зачастую полнее, нежели любое применимое общее право учитывает характерные особенности контекста, в котором оно применяется. That special law has priority to general law is justified by the fact that such special law, being more concrete, often takes better account of the particular features of the context in which it is to be applied than any applicable general law.
высказывается за ускорение исследований, посвященных разработке вакцин, и за активизацию дополнительных исследований, посвященных пропаганде женских презервативов, бактерицидных средств и других возможностей, позволяющих женщинам полнее контролировать охрану своего репродуктивного и сексуального здоровья; Encourages accelerated research on vaccine development and intensified additional research on promotion of the female condom, microbicides and other options that offer women more control over the protection of their reproductive and sexual health;
Следует также полнее изучить и конкретизировать потенциал усиления взаимодействия между системой развития Организации Объединенных Наций и региональными банками развития путем выявления дальнейших возможностей для совместного участия в оперативной деятельности в целях развития. The potential for greater collaboration between the United Nations development system and regional development banks should also be more fully explored and concretized, identifying further opportunities for joint involvement in operational activities for development.
ВОЗ/ПАОЗ следует оказать КИПП помощь в использовании возможностей внебюджетного финансирования, с тем чтобы позволить институту модернизировать свои информационные и издательские технологии и полнее реализовать свой потенциал в рамках технического сотрудничества Юг-Юг». “(b) WHO/PAHO should assist CFNI in tapping extrabudgetary funding possibilities so as to enable the institute to modernize its information and printing technologies and realize more fully its South-South technical cooperation potential.”
Рассматривался ряд ключевых вопросов относительно ускорения темпов деятельности по поощрению медицинской грамотности, в частности путем изучения того, как можно полнее понять концепцию медицинской грамотности, включая наличие показателей и исходных данных для ее количественной оценки. It addressed a number of key issues in respect of accelerating action on promoting health literacy, in particular through the examination of how the concept of health literacy can be better understood, including the availability of indicators and baselines for its measurement.
Для того чтобы полнее использовать эти возможности в регионе Центральной Азии, она высказала идею создания региональных центров подготовки кадров, которые будут стимулировать деловые круги к активному использованию существующей инфраструктуры на национальном и субрегиональном уровнях. In order to benefit from these possibilities in the Central Asian region more fully, she put forward an idea to create Regional Training Centres that could stimulate business to make active use of existing infrastructure at the national and sub-regional levels.
С учетом обсуждений, состоявшихся на Ассамблее в 2002 году, Генеральный секретарь дополнительно рассмотрел вопрос о том, каковы возможные направления развития программы основной работы Органа так, чтобы она отражала нынешние приоритеты и полнее отвечала запросам членов Органа. In the light of the discussions that took place in the Assembly in 2002, the Secretary-General has given further consideration to the way in which the substantive work programme for the Authority might be developed to reflect current priorities and respond better to the needs of members.
Некоторые ораторы отмечали, что эти проблемы не новы и что и многосторонним финансовым учреждениям, и межправительственным организациям следует полнее использовать опыт, накопленный частным сектором в деле оценки приемлемости уровня долга и в процессе проработки механизмов реструктуризации. Several speakers noted that these were not new problems, and that the experience of the private sector in the assessment of debt sustainability and in the design of restructuring mechanisms should be drawn upon more fully by both the multilateral financial institutions and the intergovernmental organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!