Примеры употребления "полная сумма" в русском

<>
Они согласились на полную сумму. They settled for the full amount.
Этап — Клиенту выставляют счет на полную сумму этапа, когда выполняется этап проекта. Milestone – Invoice a customer for the full amount of a milestone when a project milestone is reached.
Если у вас не будет полной суммы к моему возвращению, я начну ломать ноги. If you don't have the full amount when I come back, I start breaking legs.
При совершении платежа вы даете нам (и нашим специальным платежным системам) разрешение списывать полную сумму с источника финансирования, который вы указываете для операции. When you fund a transaction, you authorize us (and our designated payment processor) to charge the full amount to the funding instrument you designate for the transaction.
С точки зрения пункта 5 финансово-технической инструкции № 42 в случае возврата ранее списанных кредитов полную сумму возвращенного кредита следует учитывать в качестве поступлений в ведомости поступлений. In terms of paragraph 5 of financial technical instruction No. 42, when previously written-off loans were recovered, the full amount recovered should be recorded as revenue in the income statement.
С подобных неактивных счетов взимается ежегодная плата за обслуживание в размере 25 долларов США или полной суммы свободного остатка на счете, если свободный остаток меньше 25 долларов США. Such dormant accounts will be charged an annual maintenance fee of US$25 or the full amount of the free balance in the account if the free balance is less than US$25.
Несогласные кредиторы утверждали, что если новые облигации обслуживались полностью (а так и было), правило о равном обращении требует, чтобы несогласные получили полную сумму принадлежащей им задолженности (не только проценты с облигации, но и основную сумму). The holdouts claimed that, if the new bonds were being serviced in full (as they were), equal treatment required that the holdouts should receive the full amount owed to them (including not only interest but also principal).
Если Гарант совершает платеж, подлежащий удержаниям или отчислениям, Гарант согласен выплатить нам такую дополнительную сумму, чтобы обеспечить, что фактически полученная нами сумма будет равна полной сумме, которую бы мы получили, в случае отсутствия удержаний и отчислений. If the Guarantor makes a payment that is subject to any withholding or deduction, the Guarantor agrees to pay us such additional amount to ensure that the amount actually received by us equals the full amount we would have received had no withholding or deduction been made.
Если вы совершаете какой-либо платеж, подлежащий какому-либо удержанию или отчислению, вы должны выплатить нам такую дополнительную сумму, чтобы обеспечить, что фактически полученная нами сумма будет равна полной сумме, которую бы мы получили в случае отсутствия удержаний и отчислений. If you make any payment which is subject to any withholding or deduction, you must pay us such additional amount to ensure that the amount actually received by us equals the full amount we would have received had no withholding or deduction been made.
При таких уступках цессионарий может иметь право на получение полной суммы причитающейся дебиторской задолженности плюс проценты, причитающиеся на основании договора или норм права, однако должен отчитаться в этом перед цедентом и возвратить ему любой остаток, оставшийся после оплаты требования цессионария. In such assignments, the assignee may have the right to collect the full amount of the receivable owed, plus interest owed on the ground of contract or law, but has to account for and return to the assignor any balance remaining after payment of the assignee's claim.
просит Генерального секретаря представить Комитету, учрежденному резолюцией 661 (1990), рекомендации относительно выполнения пунктов 1 (a) и 6 резолюции 986 (1995) для сведения к минимуму задержек с перечислением полной суммы платежа за все закупки иракской нефти и нефтепродуктов на целевой депозитный счет, открытый в соответствии с пунктом 7 резолюции 986 (1995); Requests the Secretary-General to submit to the Committee established by resolution 661 (1990) recommendations regarding the implementation of paragraphs 1 (a) and 6 of resolution 986 (1995) to minimize the delay in the payment of the full amount of each purchase of Iraqi petroleum and petroleum products into the escrow account established by paragraph 7 of resolution 986 (1995);
В системе общего права лица, несущие ответственность совместно и порознь (например, партнеры или попечители), несут ответственность за весь ущерб, причиненный третьим сторонам в процессе партнерских отношений или в результате злоупотребления доверием, и каждый из них может выступать в качестве ответчика в отношении полной суммы ущерба без какой-либо необходимости присоединения к нему других партнеров или попечителей. At common law, persons who are jointly and severally liable (e.g., partners or trustees) are each responsible for the whole damage caused to third parties by the partnership or in breach of trust, and may each be sued by for the full amount without any requirement to join the other partners or trustees.
По получении товаров оплате подлежит полная сумма счета. Upon receipt of the goods the entire amount of the invoice becomes due.
О параметрах "Полная сумма" и "Интервал" для налоговых кодов About the Whole amount and Interval options for sales tax codes
Полная сумма распределения для рабочего дня должна всегда составлять 100%. Total allocation for a work day must always be 100 percent.
О параметрах "Полная сумма" и "Интервал" для налоговых кодов [AX 2012] About the Whole amount and Interval options for sales tax codes [AX 2012]
Если для типа разноски Скидка задан счет, то в сумму отборочной накладной входит полная сумма по строке. If an account is specified for the Discount posting type, the packing slip amount includes the whole line amount.
Именно полная сумма, состоящая из исходного и окончательного платежей, определяет чистый доход фермеров и, следовательно, стоимость их выпуска, накопившуюся за период производства зерновых. It is the total payment, initial plus final that determines the net income of farmers and, hence, the value of their output, accruing for the period when the crop was produced.
Если бронирование осуществляется в срок до восьми недель (56 дней) до начала пребывания, тогда полная сумма ренты, включая залоговый депозит, выплачивается, когда сделанное резервирование подтверждается. If the reservation is being made within eight weeks (56 days) of the commencement of the stay then the total rent together with the security deposit is payable when the reservation is made and accepted.
В этот фонд зачисляется половина поступлений от продажи изданий, и из него покрывается полная сумма расходов, связанных с рекламой, сбытом и опубликованием изданий, как это показано ниже. The fund is credited with one-half of the income generated from the sale of publications and charged with the full costs related to promotions, marketing and publication activities as shown below.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!