Примеры употребления "полная однородность" в русском

<>
Современность подрывает традиционную однородность общества, потому что инсайдеры и аутсайдеры постоянно сталкиваются друг с другом физически (благодаря урбанизации и путешествиям) или "виртуально" (благодаря массовой грамотности и средствам массовой информации и коммуникаций). Modernity undermines communities' traditional homogeneity, because insiders and outsiders constantly rub up against each other, either physically (through urbanization and travel) or "virtually" (through mass literacy and mass communication).
У неё была корзина полная яблок. She had a basket full of apples.
В своей резолютивной части Конституция Европы отражает однородность европейских конституционных традиций. In its substantive provisions, the European Constitution reflects the homogeneity of the European constitutional tradition.
Это полная противоположность истине. The very opposite is the truth.
Национальная однородность государств Европы уменьшается, и иммигранты бросают все больший вызов социальной солидарности, в то время как Европейский Союз в целом оказывается вот перед какой дилеммой: The homogeneity of Europe's nation states is decreasing, with immigrants posing a growing challenge for social solidarity, while the European Union as a whole faces a similar dilemma:
По получении товаров оплате подлежит полная сумма счета. Upon receipt of the goods the entire amount of the invoice becomes due.
Национальная однородность государств Европы уменьшается, и иммигранты бросают все больший вызов социальной солидарности, в то время как Европейский Союз в целом оказывается вот перед какой дилеммой: должен ли голландец из Амстердама чувствовать такую же солидарность с греком из Афин, как и с голландцем из Роттердама? The homogeneity of Europe’s nation states is decreasing, with immigrants posing a growing challenge for social solidarity, while the European Union as a whole faces a similar dilemma: is a Dutchman in Amsterdam supposed to feel as much solidarity with a Greek in Athens as with a fellow Dutchman in Rotterdam?
Полная противоположность текущему денежному обмену, основанному на центробанках, пронумерованных транзакциях между получающими сторонами c комиссионными сборами на их обработку. The opposite of current monetary exchanges, based on central banks, identified transactions and processing fees among the parties involved.
Абэ предложил облегчить условия получения въездных виз для иностранных рабочих; но маловероятна иммиграция в таких масштабах, которые оказали бы серьезное влияние на рост экономики, учитывая однородность и изолированность традиционной культуры Японии. Abe has proposed relaxing visa conditions for expatriate workers; but immigration on a scale that would make a major economic difference is unlikely, given the homogeneity and insularity of Japan’s traditional culture.
Это почти недостижимая дуополия, которой необходима полная радикальная реформа. This is an almost untenable duopoly calling for complete root-and-branch reform.
Культурная и языковая однородность Бурунди - редкое для Африки явление - опровергает упрощенческий подход: мол, тутси и хуту воюют потому, что они такие разные. Burundi's cultural and linguistic homogeneity, rare in Africa, belies the simplistic view that the Hutu and Tutsi fight because they are so different.
Эта туристическая фирма теперь ожидает, что ее основная полная годовая прибыль до налогообложения составит от $325 до $340 млн, по сравнению с предыдущим прогнозом в диапазоне от $305 до $315 млн. The travel company now expects its full year underlying profit before tax to be between $325 million and $340 million, compared with the $305 million to $315 million it previously forecast.
Однородность японского общества помогла создать экономический национализм, который способствовал развитию страны на протяжении нескольких десятилетий, но сегодня большинство японских университетов, научно-исследовательских институтов, лабораторий, мозговых центров и элитных изданий страдают от склеротического родственного скрещивания. Japan's homogeneity helped create the economic nationalism that drove the country for several decades, but today most of Japan's universities, research institutes and laboratories, think-tanks and elite publications, suffer from sclerotic inbreeding.
А через 10 часов у новорожденных происходила полная атрофия инстинктов. After 10 hours, the newborns experienced complete atrophy of instincts.
Даже после насильственного разделения многонациональной Югославии, ни один из государств-преемников не может претендовать на полную однородность. Even after the violent dismemberment of multiethnic Yugoslavia, none of the successor states can claim to be wholly homogeneous.
В ходе работы выставки организована работа мобильного комплекса (полная диагностика), передвижного флюорографа, станции переливания крови. During the work of the exhibition, the operation of a mobile complex (full diagnostics), mobile fluorograph, blood transfusion station is arranged.
Японское общество, вероятно, предпочитает сохранять свой стиль жизни и культурную однородность, пусть даже это мешает ускорению экономического роста. The Japanese public may prefer to maintain its current lifestyle and cultural homogeneity, even though doing so is preventing more rapid economic growth.
НАСА планирует отправить на Марс свой пятый вездеход (это почти полная копия Curiosity) в июле 2020 года. NASA plans to launch its fifth rover (a near copy of Curiosity) to Mars in July 2020.
Настоящее владение компанией рабочими с эффективным участием рабочих в управлении достигает долговременного успеха только там, где существует значительная однородность интересов среди рабочих: рабочих, которые являются собственниками обычно выполняют одинаковую работу в компании, имеют один и тот-же уровень квалификации и небольшую разницу в иерархии полномочий. True employee ownership, with effective employee participation in governance, has generally met long-term success only where there is substantial homogeneity of interest among the employees involved: the employees who participate in ownership commonly do similar work within the firm, have similar kinds and levels of skill, and exercise little hierarchical authority over each other.
•Открытые сделки – полная информация об открытых сделках на ваших счетах. •Opened orders – You can access detailed information on opened orders
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!