Примеры употребления "полна решимости" в русском

<>
Переводы: все80 determined66 другие переводы14
Буркина-Фасо настоятельно подтверждает, что она полна решимости проводить конструктивную внешнюю политику, основанную на принципах добрососедства, интеграции, диалога и мирного решения споров. At the same time, it firmly pursued a constructive foreign policy based as a matter of principle on neighbourliness, integration, dialogue and peaceful settlement of disputes.
Наша Группа полна решимости работать в интересах создания лучшего мира для всех, в котором все государства — большие и малые — могли бы мирно сосуществовать. The Group is committed to working towards a better world for all in which nations, large and small, coexist peacefully.
Тем не менее, достигнут значительный прогресс, и Сербия по-прежнему полна решимости продвигать демократизацию, выполнять свои международные обязательства, поощрять права человека и улучшать положение женщин, сотрудничая с компетентными международными организациями. Nonetheless, significant progress had been made, and Serbia remained committed to advancing democratization, fulfilling its international obligations, promoting human rights and improving the position of women in cooperation with the competent international institutions.
В заключение я хотела бы подтвердить, что Бразилия и политически, и практически полна решимости участвовать в международных усилиях по ликвидации всех форм насилия в отношении женщин, особенно сексуального насилия в отношении женщин и девочек. In conclusion, I would like to reiterate Brazil's political and practical commitment to international efforts to combat all forms of violence against women, especially sexual violence against women and girls.
Румыния полна решимости продолжать обеспечивать надлежащую подготовку по правам человека должностных лиц правоохранительных органов, в том числе в области борьбы с дискриминационной практикой и предрассудками, и внимательно следить за соблюдением соответствующих положений, касающихся их профессиональной деятельности. Romania is committed to further ensuring adequate human rights training for law enforcement officials, including in the area of combating discriminatory practices and prejudices, and to closely monitoring the observance of the relevant provisions regarding their professional conduct.
Следует отметить также, что в рамках деятельности своей Группы по программам ГООНВР полна решимости обеспечить всестороннюю согласованность действий с учетом рекомендаций Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития и обеспечить устранение любых препятствий, мешающих выполнению этих рекомендаций. It should also be noted that through the work of its Programme Group, UNDG is fully committed to ensuring full cooperation with the Organization for Economic Cooperation and Development/Development Advisory Committee recommendations and to ensuring that there is no impediment to the implementation of these recommendations.
Именно исходя из этого Группа африканских стран полна решимости поддержать меры, направленные на исправление недостатков в управлении операциями по поддержанию мира, в частности в области закупок, — недостатков, которым, вне сомнения, не должно быть места в Организации Объединенных Наций. It is with that view that the African Group is resolved to support measures aimed at correcting weaknesses in the management of peacekeeping operations, particularly in procurement, that have absolutely no place in the United Nations.
Республика Хорватия полна решимости осуществить соответствующие положения Соглашения о стабилизации и ассоциации, подписанного 29 октября 2001 года в Брюсселе, и активизировать сотрудничество в рамках проводимой Европейским союзом общей внешней политики и политики в области безопасности, а также в сфере юстиции и внутренних дел. The Republic of Croatia is keen to implement the relevant provisions of the Stabilisation and Association Agreement, signed on 29 October 2001 in Brussels, and to enhance co-operation in the areas of the European Union's Common Foreign and Security Policy and Justice and Home Affairs.
Страна полна решимости увеличивать отчисления в бюджет министерства здравоохранения и благосостояния семьи по крайней мере на 10 процентов ежегодно, принимая при этом на постоянной основе меры для расширения потенциала по освоению средств путем создания более совершенных и транспарентных систем закупок и финансового управления. The country has committed to increased allocations to the Ministry of Health and Family Welfare budget by at least 10 per cent annually, while efforts will be ongoing to increase the absorptive capacity through improved and more transparent procurement and financial management systems.
Румыния, которая выбрала региональное сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций в конфликтных ситуациях в качестве лейтмотива своей работы в Совете Безопасности, полна решимости оказывать помощь в дальнейшей доработке идей, содержащихся в последнем докладе, и готова подготовить концептуальный документ, в котором рассматривались бы следующие вопросы. Romania, which promotes United Nations regional cooperation in conflict situations as a flagship theme of its elected tenure in the Security Council, is willing to be helpful in further developing the ideas contained in the latest report and is prepared to come up with a concept paper addressing issues such as the following.
Оппозиционные силы Венесуэлы будут вынуждены признать это и создать фронт, который объединит в стране различные политические силы, в том числе и демократические. Именно этому фронту придется заниматься решением социальных вопросов, обеспечением законности и правопорядка, поддержанием баланса внутри общества, если оппозиция будет полна решимости ограничить власть Чавеса. The Venezuelan opposition will need to recognize this, and create a plural, inclusive, and democratic front that addresses social issues, the rule of law, and the balance of power within society, if they are to keep Chávez at bay.
Она полна решимости расширять общественный доступ к информации на основе использования информационных и коммуникационных технологий, а также посредством увеличения объема информации, находящейся в открытом доступе, развития системы профессиональной подготовки на местом и национальном уровнях, создания цифровых библиотек и оказания содействия в разработке местного компонента программ на местных языках. It was committed to extending public access to information through the use of information and communication technologies, by enhancing the quantity of information in the public domain, developing training at the local and national levels, building up digital libraries and helping to develop the local content of programmes in local languages.
Бразилия полна решимости сотрудничать с соседними странами региона в рамках Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР), в частности на основе инициативы «Ниньосур», которая охватывает 10 стран и ориентирована на четыре приоритетных направления: борьба с сексуальной эксплуатацией; укрепление правосудия в отношении несовершеннолетних; ликвидация детского труда; и развитие детей в раннем возрасте. Brazil is committed to cooperating with its neighbouring countries in the region within the Common Market of the South (MERCOSUR), in particular through the Niñosur initiative, which encompasses 10 countries and has four priorities: combating sexual exploitation, juvenile justice, child labour and early childhood.
В ходе нынешней сессии Рабочая группа рассмотрит ряд наборов технических руководящих принципов, и она полна решимости добиться существенного прогресса в работе над техническими руководящими принципами, касающимися стойких органических загрязнителей (СОЗ), и в этой связи она настоятельно призвала к обеспечению большей согласованности с деятельностью в области наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной практики в рамках Стокгольмской конвенции. The Working Group would take up several sets of technical guidelines at the current session, and was ready to make substantive progress on the technical guidelines for persistent organic pollutants (POPs), with respect to which she urged closer coherence with work under the Stockholm Convention on best available techniques and best environmental practices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!