Примеры употребления "политическую нестабильность" в русском

<>
Более того, большинство опрошенных не считало, что демократизация повредит экономике, хотя выражались недвусмысленные опасения, что политическую нестабильность может вызвать вмешательство Китая в дела Гонконга. Furthermore, the majority did not think democratization would hurt the economy, although there were clear concerns that political instability could arise from China's intervention in Hong Kong affairs.
Внезапная смерть диктатора почти всегда вызывает политическую нестабильность. A dictator's sudden death almost always triggers political instability.
Но всегда существует риск, что рекомендации МВФ, призывающие к увеличению налогов - увеличению НДС и более высоким тарифам за электрическую и тепловую энергию - вместе с потребностями вербовщиков из Хезболлы, могут создать политическую нестабильность. But there is always the risk that the IMF's recommendations calling for more taxation - an increase in value-added tax and higher energy tariffs - together with Hezbollah's recurring demands, might create a political earthquake.
Данные, связывающие демократическую политическую нестабильность и финансовую отсталость в современный период, который мы с Джорданом Сигелем из Гарвардской школы бизнеса будем анализировать в будущей статье, безошибочно показывают, что нестабильность в значительной степени предопределяет развитие финансовых рынков. The data linking democratic political instability and financial backwardness in the modern era, which Jordan Siegel of the Harvard Business School and I analyze in a forthcoming article, show unmistakably that instability powerfully predicts an inability to develop financial markets.
Очевидно, что неудача в достижении соглашения о разделении власти продлит политическую нестабильность. Obviously, failure to reach a power-sharing agreement will prolong political instability.
Принимая во внимание политическую нестабильность в Сербии, они рассматривают вред, который может принести кратковременная отсрочка. Given Serbia's political instability, they question the harm of a short-term postponement - albeit mostly self-inflicted.
Например, цены на международном рынке на кукурузу, рис и пшеницу достигли своего самого высокого значения за последние 30 лет, вызывая экономическую и политическую нестабильность и приводя, во многих странах, к массовым беспорядкам, связанным с продуктами питания. International prices of maize, rice, and wheat, for example, reached their highest levels in 30 years, causing political and economic instability - and leading to food riots - in many countries.
Однако, учитывая политическую нестабильность, с который в данный момент столкнулась страна, такой результат, в лучшем случае, является неопределенным. Given the political instability that the country is currently facing, however, such an outcome is uncertain, at best.
Но это самый болезненный выход, и он порождает напряженную социальную и политическую нестабильность. But this is the most painful way out, and it generates intense social and political instability.
Но важно признать тот факт, что, как и политические кризисы часто приводят к гуманитарным кризисам, гуманитарная потребность может вызвать политическую нестабильность, с массовым исходом из соседних кризисных стран, дестабилизировать целые регионы. But it is important to recognize that, just as political crises often lead to humanitarian crises, humanitarian need can cause political instability, with mass exodus from crisis-ridden neighboring countries destabilizing entire regions.
В краткосрочной перспективе, чрезмерно низкие цены могут спровоцировать политическую нестабильность в некоторых нефтедобывающих странах, поднимая цены. In the short run, excessively low prices could trigger political instability in some oil-producing countries, driving up prices.
Безработица достигает сейчас 40% в Косово и вызывает политическую нестабильность. Unemployment is now running at over 40% in Kosovo and breeds political volatility.
Отказ от национальной валюты, таким образом, не является панацеей для слабой системы, более того, вызывая политическую нестабильность, он может лишь усилить давление на нее. Abandonment of national currencies is thus no panacea for weak institutions; indeed, it may exacerbate pressure on them by fueling political instability.
Наоборот, предприниматели смогут найти ещё более умные способы замены рабочих мест компьютерами и роботами, а протекционизм способен спровоцировать ответные меры со стороны торговых партнёров, политическую нестабильность, а в конечном итоге, возможно, даже реальные войны. On the contrary, entrepreneurs may develop even more clever ways to replace jobs with computers and robots, and protectionism may generate retaliation by trading partners, political instability and, ultimately, possibly even hot wars.
Эта засуха, вместе с неразумными сельскохозяйственными методами работы и плохим управлением природными ресурсами, способствовала перемещению внутри страны 1,5 миллиона сирийцев и усилила политическую нестабильность перед восстанием 2011 года. That drought, together with unsustainable agricultural practices and poor resource management, contributed to the internal displacement of 1.5 million Syrians and catalyzed political unrest ahead of the 2011 uprising.
Тем не менее, принуждение Греции к дефолту и выходу из еврозоны - против своей воли - это также не вариант: это бы ввергло страну в экономическую, социальную и политическую нестабильность, и, несомненно, имело бы серьезные последствия за пределами страны. Yet forcing a defaulting Greece out of the eurozone – against its will – is not an option, either: it would plunge the country into economic, social, and political instability, and there would doubtless be serious repercussions beyond the country’s borders.
Снижение темпов роста мировой экономики объясняется различными весьма сложными факторами, в числе которых можно назвать политическую нестабильность, климатические условия и увеличение задолженности, и для решения этой проблемы необходимо детально изучить основополагающие причины такого снижения темпов в целях координации соответствующих практических мер между всеми сторонами. The slowdown in the world economy was due to a number of very complex factors, including political instability, climate conditions and debt levels; in order to deal with that situation, the fundamental causes of the slowdown must be studied in depth with a view to coordinating all the relevant practical measures.
Те, кто стремится монополизировать ресурсы, принадлежащие всему человечеству, кто по-прежнему верит в присвоение чужого имущества, как это происходило в прошлом, или, точнее говоря, в возможность незаконной эксплуатации путем насилия — это те же самые люди, которые сегодня содержат и поддерживают мощные наемнические организации, которые нападают на слабые государства и провоцируют в них внутреннюю политическую нестабильность для достижения собственных эгоистических целей. Those who seek to monopolize resources that belong to humanity and who still believe in the larceny of the past, or rather in their own ability to perpetuate illegal exploitation by force, are the same people who today support and maintain vast mercenary organizations that fall upon the weaker nations in order to create internal political instabilities for their own selfish interests.
помимо сложности нормативной базы, можно отметить политическую нестабильность, которая может быть вызвана нестабильностью политической ситуации в стране (например, частыми выборами, сменами правительства с последующей сменой руководящих работников в министерствах) или же чрезмерной законотворческой деятельностью директивных органов, которые могут слишком часто обновлять и пересматривать действующее законодательство. In addition to the complexity of regulations, political instability, which may be caused either by a political instability in the country (such as frequent elections, changes of government and subsequent change of executive staff in the ministries) or by an excessive legislative fervour by policymakers, which may update and revise the current regulations very frequently.
Для продвижения вперед по пути демократизации и внедрения в практику методов благого управления в странах, переживающих политическую нестабильность, зачастую бывает необходимо наладить подлинный диалог между правительственными лидерами и оппозиционными группами по целому ряду политических, социально-экономических вопросов и вопросов прав человека и господства права. In countries experiencing political instability, genuine dialogue between government leaders and opposition groups on a range of political, human rights, rule of law and socio-economic issues is often needed so that progress can be made towards democratization and implementation of good governance practices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!