Примеры употребления "политическом урегулировании" в русском с переводом "political settlement"

<>
Переводы: все112 political settlement106 другие переводы6
Израиль вывел войска из Ливана, а затем и из сектора Газа, в одностороннем порядке, вместо того, чтобы договориться о политическом урегулировании с ливанским правительством и палестинскими властями. Israel withdrew from Lebanon and then from Gaza unilaterally, rather than negotiating political settlements with the Lebanese government and the Palestinian authority.
В предстоящие месяцы некоторые стороны еще больше укрепят свой контроль над территорией и экономическими ресурсами северного Кот-д'Ивуара, тем самым подняв ставки в любом будущем политическом урегулировании. In the months ahead, some parties will further entrench their control over the territory and economic resources of northern Côte d'Ivoire — thereby raising the stakes of any future political settlement.
Каждый должен осознать и признать, что соседняя с нами страна Чад испытывает сложные внутренние проблемы, существовавшие еще за десятилетия до проблемы Дарфура и нуждающиеся в мирном и всеобъемлющем политическом урегулировании. Everyone has to recognize and admit that our neighbour Chad has complicated internal problems that predate the Darfur problem by decades, and for which a peaceful and comprehensive political settlement is needed.
Вместе с тем, ясно, что в нынешних условиях перспективы трансформации АМИСОМ в миротворческую операцию Организации Объединенных Наций по-прежнему напрямую зависят от существенного улучшения ситуации в области безопасности и достижения серьезного прогресса в политическом урегулировании. However, it is clear that, in the present circumstances, the prospect of transforming AMISOM into a United Nations peacekeeping operation still depends directly on a substantial improvement in the area of security and on achieving serious progress in a political settlement.
признавая, что недавняя трагическая история Камбоджи требует особых мер для обеспечения защиты прав человека и недопущения возврата к политике и практике прошлого, как это предусмотрено в Соглашении о всеобъемлющем политическом урегулировании камбоджийского конфликта, подписанном в Париже 23 октября 1991 года, Recognizing that the tragic recent history of Cambodia requires special measures to ensure the protection of human rights and the non-return to the policies and practices of the past, as stipulated in the Agreement on a Comprehensive Political Settlement of the Cambodia Conflict, signed in Paris on 23 October 1991,
Решающую роль сыграло содействие, оказанное Отделением правительству Папуа-Новой Гвинеи и бугенвильским сторонам, в достижении в марте 2000 года Лолоатской договоренности и подписании в июне 2000 года Гейтуэйского коммюнике, которые заложили основу для будущих переговоров о политическом урегулировании кризиса на Бугенвиле. The Office was instrumental in assisting the Government of Papua New Guinea and the Bougainville parties to arrive at the Loloata Understanding in March 2000 and the Gateway communiqué in June 2000, which laid the basis for further talks on a political settlement of the crisis in Bougainville.
Эта резолюция должна быть немедленно выполнена, в особенности в том, что касается содержащихся в ней требования о немедленном прекращении насилия, в том числе террористических актов, провокаций, подстрекательств и разрушений, и обращенного к израильской и палестинской сторонам и их руководителям призыва об оказании содействия в осуществлении рабочего плана Тенета и рекомендаций доклада Митчелла с целью обеспечения возобновления переговоров о политическом урегулировании. That resolution must be urgently implemented, in particular its demand for an immediate cessation of violence, including acts of terror, provocation, incitement and destruction; and its call for the Israeli and Palestinian sides and their leaders to cooperate in the implementation of the Tenet work plan and the Mitchell report recommendations with the aim of resuming negotiations on a political settlement.
Однако такого политического урегулирования не произошло. That political settlement has not occurred.
Как могло бы выглядеть политическое урегулирование? What would a political settlement look like?
и все усилия направляются в первую очередь на достижение политического урегулирования. Try and build a political settlement first.
Не будет конца порочному кругу насилия без политического урегулирования палестинского вопроса. There will be no end to the vicious circle of escalating violence without a political settlement of the Palestine question.
Были моменты во время тридцатилетней войны, когда политическое урегулирование было возможно. There were moments during the Thirty Years War when a political settlement might have been possible.
политическое урегулирование между немцами и славянами, такое же как между немцами и мадьярами. a political settlement between Germans and Slavs like that between Germans and Magyars.
Но политическое урегулирование внутри Афганистана не может быть успешным без великой региональной сделки. But a political settlement within Afghanistan cannot succeed without a regional grand bargain.
Нельзя ожидать значительного улучшения, если не будет удовлетворительного и полностью всеобъемлющего внутреннего политического урегулирования. Little real improvement can be expected unless there is a satisfactory and fully inclusive internal political settlement.
Так же как уход Арафата и не воскресит надежды на политическое урегулирование конфликта с Израилем. Nor will Arafat's departure revive hopes for a political settlement with Israel.
Для начала мы должны признать, что политическое урегулирование в Палестине невозможно без подключения к процессу “Хамас”. For a start, we should recognize that there will be no political settlement in Palestine without including Hamas.
Таким образом, ослабление военной силы Тигров всегда было необходимым условием достижения политического урегулирования с тамилами Шри-Ланки. Weakening the Tigers militarily has thus always been a necessary condition for achieving a political settlement with Sri Lanka's Tamils.
III: По вопросу о необходимости достижения политического урегулирования в целях разрешения нынешнего кризиса мы согласились со следующими выводами: III: Regarding the need for a political settlement to resolve the current crisis, we agree on the following points:
То, в чем она нуждается, это политическое урегулирование, а это станет возможным только с выводом американской оккупационной армии. What it needs is a political settlement, and that will be possible only with the withdrawal of America's occupying army.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!