Примеры употребления "политической оппозиции" в русском

<>
Правительство стремительно изолирует себя от региональной, гражданской и политической оппозиции, которая постепенно накапливает поддержку населения в таких вопросах, как автономия, плюрализм, необходимость компромисса и свобода самовыражения. The government is rapidly isolating itself from the regional, civic, and political opposition that, little by little, has been rising to causes such as autonomy, pluralism, the need for consensus, and freedom of expression.
выборочные репрессии, направленные против организованной политической оппозиции, и кооптация новой общественной элиты (интеллигенции, людей интеллектуального труда и частных предпринимателей). selective repression that targets organized political opposition and co-optation of new social elites (the intelligentsia, professionals, and private entrepreneurs).
Когда мы, представители политической оппозиции Эфиопии, согласились участвовать в выборах, которые правительство назначило на июнь, мы не тешили себя иллюзией, что этот процесс будет безупречен. When we in Ethiopia's political opposition agreed to participate in the election that the government called in June, we were under no illusion that the process would be faultless.
Решение администрации Обамы сохранить торговые и инвестиционные санкции против Бирмы при отсутствии значимых изменений, в особенности в отношении нетерпимости бирманского правительства к политической оппозиции, является правильным. The Obama administration's decision to maintain trade and investment sanctions on Burma in the absence of meaningful change, particularly with regard to the Burmese government's intolerance of political opposition, is correct.
Под предлогом угрозы террористических атак правительство проводит внутренние репрессии против политической оппозиции и подавляет демократические реформы. The government uses the threat of terrorist attacks to justify domestic repression of political opponents and the absence of democratic reforms.
Недовольство возрастающим авторитарным правлением может быть распространено в деловых крухаг, среди элементов нейтральной политической оппозиции, либеральных интеллектуалов и даже части бюрократии. Disgruntlement over the increasingly authoritarian governance may be common among business circles, elements of the neutered political opposition, liberal intellectuals, and even part of the bureaucracy.
Однако существование реальной политической оппозиции создает особую атмосферу, которая распространяется за пределы выборов. Free elections do not determine politicians' behavior, and do not necessarily ensure that moral, energetic, and intelligent people fill high offices.
Наконец, вопреки политической оппозиции фискальной консолидации, особенно в США, существует риск, что путь наименьшего сопротивления превратится в непрерывную монетизацию бюджетного дефицита. Finally, in the face of political opposition to fiscal consolidation, especially in the US, there is a risk that the path of least resistance becomes continued monetization of fiscal deficits.
С 1989 года Коммунистическая Партия Китая (КПК) проводит двойную стратегию: выборочные репрессии, направленные против организованной политической оппозиции, и кооптация новой общественной элиты (интеллигенции, людей интеллектуального труда и частных предпринимателей). Since 1989, the Chinese Communist Party (CCP) has been pursuing a two-pronged strategy: selective repression that targets organized political opposition and co-optation of new social elites (the intelligentsia, professionals, and private entrepreneurs).
В результате националистические правительства арабских стран считают оправданным сопротивление серьезным политическим реформам, а также репрессии в отношении политической оппозиции внутри страны, в особенности растущих исламистских движений. As a result, Arab nationalist governments feel justified in resisting serious political reform and vindicated in repressing all domestic opposition, particularly the swelling Islamist movements.
В Париже этот шаг сам по себе не вызвал крупной политической оппозиции по двум причинам. In Paris, the move has not in itself raised major political opposition for two main reasons.
Однако, что представляет собой демократический консерватизм как мировоззрение, как концептуальная основа и как определенный тип поведения (в период пребывания у власти или же в положении политической оппозиции) объяснить становится все сложнее и сложнее. But democratic Conservatism as a world view, as a conceptual framework, and as a way of behaving – whether in power or as a form of political opposition – is increasingly difficult to articulate.
У политической оппозиции было бы слишком мало средств, чтобы организовать эффективную кампанию в той окружающей обстановке, которую создал Мугабе, а именно: закрыл независимые СМИ, переписал правила проведения выборов, использовал полицию, чтобы в буквальном смысле избивать своих противников. The political opposition would have little capacity to organize an effective campaign in an environment in which Mugabe has shut down independent media, rewritten electoral rules, and used the police to pummel – literally – his adversaries.
Недовольство возрастающим авторитарным правлением может быть распространено в деловых кругах, среди элементов нейтральной политической оппозиции, либеральных интеллектуалов и даже части бюрократии. Disgruntlement over the increasingly authoritarian governance may be common among business circles, elements of the neutered political opposition, liberal intellectuals, and even part of the bureaucracy.
В число членов Интерпола входят наиболее деспотичные правительства мира, чьи руководители регулярно пользуются системой уголовного правосудия внутри страны для подавления свободы слова и политической оппозиции. Interpol’s members include some of the world’s most oppressive governments, whose leaders routinely misuse their own criminal justice systems to silence free speech and political opposition.
А Европейская идея становится центром политической оппозиции на всем континенте. And the European idea has become a focus of political opposition across the continent.
Каждый раз, когда США повторяют свой отказ установить крайний срок для вывода войск, они просто подливают масла в огонь политической оппозиции, не говоря уже о мятежниках. Every time the US reiterates its refusal to set a deadline for withdrawal, it simply stokes political opposition, not to mention the insurgency.
Заключенный между двумя caudillos (предводителями) нации «пакт» также способствовал сужению политической арены, так как он обезглавливал зарождавшееся движение «третьего пути», искавшего возможность создания политической оппозиции президенту Алеману и господину Ортеге. The “pact” between the nation’s two caudillos also served to shrink the political arena, decapitating a burgeoning “third way” movement that sought to create a political option to President Alemán and Mr. Ortega.
Часть – в ходе борьбы с политической оппозиции. Others were nationalized as a means of establishing political control over would-be supporters of the opposition.
Поддавшись искушению консолидации полномочий в руках президента (под предлогом защиты государственной власти), Турция может остаться без системы сдержек и противовесов, а также без пространства для политической оппозиции, в том числе внутри собственной партии Эрдогана. Succumbing to the temptation to consolidate power in the hands of the president, ostensibly to protect his government’s authority, could limit checks and balances and restrict space for political opposition, including within his own party.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!