Примеры употребления "политической дискуссией" в русском

<>
Единственные страны, не имеющие такого разрыва были те с либо очень малой долей иммиграции, как Польша, или те, с более открытой и прогрессивной политической дискуссией по поводу иммиграции, как Швеция и Германия. The only countries without such a gap were those with either very little immigration, like Poland, or those with a more open, informed, and progressive political debate about immigration, like Sweden and Germany.
Как Ле Пен и Партия Независимости Британии (UKIP), Трамп пытался поставить иммиграционную политику Меркель в центр политических дискуссий. Like Le Pen and UKIP, Trump has tried to put Merkel’s immigration policy at the center of political debate.
Наборы данных и наглядные материалы ГИС способны пролить свет на такие изменения без необходимости вовлечения органов сельскохозяйственной статистики в политические дискуссии. GIS data sets and displays can shed light on these changing patterns, without agricultural statistics organizations becoming embroiled in political debates.
Это, без сомнения, более демократично, но из-за этого людям стало труднее отсеивать чепуху от правды или демагогию от рациональных политических дискуссий. This is more democratic, no doubt, but it has made it harder for people to sift nonsense from truth, or demagoguery from rational political debate.
Но роль Израиля в Западных политических дискуссиях показывает, как предрассудки могут переходить от одной группы к другой, в то время как основные настроения остаются прежними. But the role of Israel in Western political debate shows how prejudices can shift from one group to another, while the underlying sentiments remain exactly the same.
В любом случае, преследование Китаем откровенного описания и обсуждения событий, происходящих в стране, является подавлением не дискредитировавшей себя политической идеологии, а открытой и информированной политической дискуссии. In any case, China's crackdown on straightforward reporting and discussion of events taking place in that country is not the suppression of a discredited political ideology, but of open and informed political debate.
Достаточно взглянуть на темы, начинающие возбуждать политические дискуссии в развитых обществах: контроль рождаемости, контроль смертности, увеличение продолжительности жизни, меры по здравоохранению, пластические операции, пересадка мозга, синтез человеческого и искусственного интеллекта. Just look at the issues that are beginning to agitate the political debate in advanced societies: birth control, death control, life prolongation, health cures, improvements in appearance, intellectual enhancement, personality alteration, human cloning, brain transplants, synthesis of human and artificial intelligence.
Свободная печать, здоровые политические дискуссии, свободные демократические выборы и независимая судебная система — это как раз то, что отличает Соединенные Штаты от автора проекта резолюции и других территорий, в отношении которых принимаются резолюции по правам человека. Its free press, robust political debate, free democratic elections and independent judiciary distinguished the United States from the sponsor of the draft resolution and other territories that were subjects of human rights resolutions.
Тщательный анализ политических дискуссий в некоторых государствах, в частности в Европе, несомненно, выявит факт постоянного и сильного проникновения проповедуемых крайне правыми партиями идей ксенофобии и дискриминации в программы традиционных как правых, так и левых демократических партий. A careful study of political debates in several States, in particular in Europe, will show without doubt the steady and powerful penetration of the platforms of xenophobia and discrimination of the extreme-right parties in the agendas of the traditional democratic parties, from the right and the left.
Поэтому Италия надеется, что на уровне Организации Объединенных Наций будут предприняты все необходимые меры для содействия осуществлению государствами-участниками этих трех документов, и Италия рассчитывает на то, что политическая дискуссия в рамках конференции в Палермо послужит достижению этой цели. Therefore Italy hopes that every necessary action can be taken at the United Nations to facilitate the implementation of these three instruments by the States parties, and Italy looks forward to the contribution that the political debate at the Palermo conference will offer to this goal.
Он смягчил экономический риск, связанный с этой дискуссией, отметив: «Если бы была неопределенность, разве мы наблюдали бы сейчас такой большой приток инвестиций в страну?». He put a positive spin on the economic issues bound up in the debate, noting that “if there has been uncertainty, why is it that this has been such an extraordinary period of investment into this country?”
Перри не признал себя виновным и назвал обвинения политической уловкой. Perry has pleaded not guilty and called the charges a political ploy.
Как ученый-нейрофизиолог, я обеспокоена этой дискуссией. As a neuro-scientist, I am concerned about this debate.
Мухаммед Мурси принимает присягу, но день его торжества вряд ли будет знаменовать собой конец политической борьбы в Египте. Mohamed Morsi takes the oath of office but his day of triumph is unlikely to mark end of political strife in Egypt.
Китайские официальные лица теперь не в одиночестве будут считать, что система, где ложь, ненависть и невежество торжествуют над разумной дискуссией, является дефективной. Chinese officials will not be alone in thinking that a system where lies, hatred, and ignorance trump sober deliberation is defective.
Но Берлин больше не нуждается в Париже как в средстве получения политической легитимности, и уже навязал свою собственную экономическую политику Европе, оставив разрушенную экономику Франции в бедственном положении. But Berlin no longer needs Paris as a passport to political legitimacy and has imposed its own economic policy on Europe, leaving the battered French economy struggling.
За их дискуссией будет наблюдать группа исследователей, «состоящая из специалистов по риторике в науке, принятию групповых решений и политологии». Their deliberations will be overseen by a research team "composed of faculty in rhetoric of science, group decision-making, and political science."
Я не хочу размышлять о том, кто в этих периодически повторяющихся волнах убийств - преступник, а кто жертва, в конце концов, сегодняшние граждане Израиля, включая самоуправляемые территории, родились на момент текущей политической ситуации, и не были свидетелями начала насилия. I do not want to dwell, in these repeated periodic waves of killing, on who is the transgressor and who is the victim, after all, today's inhabitants of Israel, including the self-governing territories, were born into the current political situation, and did not live through the start of the violence.
Особенно рьяно манипулируют дискуссией на тему миграции популистские лидеры. Они используют завышенные цифры и другие грубые преувеличения, чтобы вызвать в обществе страх. Populist leaders, in particular, have been eager to manipulate the migration debate, using inflated figures and other gross exaggerations to stoke popular fears.
Очевидно, что работа на выборной должности не является предсказуемой программой действий, поскольку наш общественный диалог будет формироваться оппозиционной политической партией и такими случайными событиями, как побоище в Ньютауне. Obviously, elective office isn't a predictable course, as the opposing political party and random events, such as the Newtown massacre, will shape our public conversation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!