Примеры употребления "политической арене" в русском

<>
Переводы: все48 political arena21 другие переводы27
Но теперь его партия, похоже, закрепилась на политической арене. Yet his party now seems to have fixed itself on the political landscape.
В Германии канцлер удерживает самую сильную позицию среди главных игроков на политической арене. In Germany, the Chancellor holds the strongest position among the key political players.
Однако это не представляется возможным, пока премьер-министр Сильвио Берлускони доминирует на политической арене Италии. But this will be impossible so long as Prime Minister Berlusconi dominates Italian politics.
В самом деле, самой серьезной катастрофой на сегодняшней политической арене Франции являются планы реформ Саркози. Indeed, the most serious casualty of the current political climate in France is Sarkozy's reform agenda.
Атику - опасный игрок на политической арене страны, и сам метит на президентский пост в 2007 году. Atiku, a formidable political operator, is positioning himself for his own presidential bid in 2007.
Чтобы найти выход из создавшегося тупикового положения необходимо понять позиции основных игроков на сегодняшней политической арене. Understanding the positions of the actors is a necessary step if today's impasse is to be bridged.
ООН является больше инструментом состоящих в ее членах государств, чем независимым игроком на политической арене мира. The UN is more an instrument of its member states than an independent actor in world politics.
Если удастся спасти сущность Конституционного договора, Европа постепенно превратится в глобального игрока на мировой политической арене. If the substance of the Constitutional Treaty is saved, Europe will increasingly develop into a global player.
Однако мы считаем, что основная причина этих действий — это продолжающаяся оккупация и отсутствие ощутимого прогресса на политической арене. We believe that the primary cause for these actions, however, is the continuing occupation and lack of tangible progress in the political area.
Учитывая отсутствие значительных улучшений на мрачной политической арене Ближнего Востока, неудача взаимного сдерживания приведёт к воплощению всех ядерных кошмаров нашего времени. Absent a dramatic improvement in the Middle East's grim political landscape, the failure of deterrence would bring the sum of all the fears of our nuclear age upon us.
В конце концов, Китай и Тайвань борются на политической арене даже несмотря на то, что их экономические системы все больше объединяются. After all, China and Taiwan have struggled politically even as their economies become increasingly unified.
мы не создали институты, гражданское общество, политические партии, а также международные договоры, которые обеспечили бы нахождение на политической арене только демократических игроков. we did not build the institutions, the civil society, the political parties, and the international covenants that would have ensured that only democratic players remained in the political game.
Отметим, что даже для того, чтобы просто запретить на такой же срок бурение на шельфе, ему побороться и на политической арене, и в суде. Remember that he has had to struggle both politically and in court just to effectively ban offshore oil drilling for a similar time frame.
Но масштабы внутренних проблем, с которыми на данный момент сталкивается Япония, кажутся слишком серьезными для ее политических лидеров, чтобы играть активную роль на политической арене. But the magnitude of domestic challenges that Japan faces nowadays seems too great for its political leaders to play a proactive international role.
В прежние времена кризисы даже меньшей силы уже бы привели к появлению военных на политической арене, как это бывало в 1958, 1969, 1977 и 1999 годах. In earlier times, crises of much lesser intensity would have brought the military rushing onto the political stage, as happened in 1958, 1969, 1977, and 1999.
Два прославленных героя, президент и главнокомандующий, которые помогли закончить длительную и жестокую гражданскую войну на Шри-Ланке с тамильскими тиграми, сегодня скрещивают мечи на политической арене. Two celebrated heroes who, as president and army chief, helped end Sri Lanka’s long and brutal civil war against the Tamil Tigers are now crossing political swords.
На политической арене реформаторы эпохи Мейдзи хорошо ознакомились с англо-американскими идеями и институтами, но сознательно обратились к германским моделям, поскольку они лучше подходили для страны, управляемой императором. In the political realm, Meiji reformers were well aware of Anglo-American ideas and institutions, but deliberately turned to German models because they were deemed more suitable to a country with an emperor.
Если европейцы будут продолжать строить институты, удовлетворяющие требованиям всех стран-членов ЕС, они - индивидуально и коллективно - будут обречены на то, чтобы играть лишь незначительную роль на мировой политической арене. If Europeans continue to build institutions that seek to satisfy all EU member states, they - individually and collectively - will be doomed to play a minor role on the global stage.
Новые силы на политической арене Никарагуа, представленные Монтеалегре и Харкином, сходятся во мнениях относительно необходимости политической реформы с целью аннулировать пакт Ортеги/Алемана, политизировавший систему правосудия, а также учетную и избирательную системы. The emerging forces represented by Montealegre and Jarquín agree on the need for political reform to undo that Ortega/Alemán pact, which has politicized the judiciary, the national accounts, and the electoral system.
Между тем, необходимо добиваться расширения представительства женщин на внутренней и международной политической арене, и для реализации этой задачи целесообразно, видимо, использовать эффективный механизм применения временных специальных мер, предусмотренных в пункте 1 статьи 4 Конвенции. Women needed to be represented on the domestic and international political stage, however, so the temporary special measures provided for in article 4, paragraph 1, of the Convention seemed to offer a good solution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!