Примеры употребления "политическое убежище" в русском

<>
Переводы: все34 political asylum32 другие переводы2
Государственный департамент согласился предоставить им всем политическое убежище. The state department has agreed to grant them all political asylum.
Коста-Рика традиционно является страной, которая принимает беженцев и лиц, ищущих политическое убежище, и придерживается соответствующих международных договоров и соглашений. Costa Rica had traditionally been a receiving country for refugees and those seeking political asylum and it adhered to the related international treaties and agreements.
Предоставив ему политическое убежище, мы можем сделать громкое заявление о том, что авторитарные режимы больше не могут рассчитывать на поддержку внутри границ Европы. By granting him political asylum, we can make a resounding statement that authoritarian regimes can no longer count on support within Europe's borders.
В Основном законе об управлении (Конституции) Саудовской Аравии также предусматривается, что государство предоставляет политическое убежище только в тех случаях, когда этого требуют общественные интересы. Saudi Arabia's Basic Law of Government (Constitution) also stipulates that the State grants the right of political asylum only when the public interest so requires.
"Необъяснимо, что Межамериканская комиссия по правам человека находится в Вашингтоне и финансируется Соединенными Штатами", - заявил он, намекая на политическое убежище, данное Эквадором основателю WikiLeaks Джулиану Ассанжу. "It is incomprehensible that the Inter-American Commission on Human Rights is in Washington under US funding" he said referring to Ecuador giving political asylum to WikiLeaks founder Julian Assange.
Пункт 3 статьи 21 предусматривает, что политическое убежище не предоставляется любому лицу, обвиненному в совершении международного терроризма или террористических преступлений, или любому лицу, которое причиняет ущерб Ираку. Paragraph 3 of Article 21 stipulates that no political asylum shall be granted to a person accused of committing international or terrorist crimes or to any person who inflicted damage on Iraq.
Совет министров может отказать в предоставлении права на политическое убежище, а также может лишить лицо такого права, после того как он его получил, если окажется, что данный иностранец совершил какое-либо террористическое или иное преступление. The Council of Ministers is competent to refuse to grant the right of political asylum and to divest a person of such right after it has been granted if it is proven that the alien in question has committed any terrorist or other crime.
Он получил политическое убежище в Соединенных Штатах и 2 апреля 1958 года стал натурализованным гражданином Соединенных Штатов, утратив тем самым право на двойное гражданство в соответствии с Договором о натурализации 1928 года между Соединенными Штатами и Чехословакией. He obtained political asylum in the United States and became a naturalized United States citizen on 2 April 1958, thus becoming ineligible for dual citizenship according to the 1928 Naturalization Treaty between the United States and Czechoslovakia.
Так, например, статья 1 Декларации прав граждан гласит: " Республика принимает нормы общего международного права как неотъемлемую часть своего конституционного строя, отвергает войну как средство урегулирования споров между государствами, присоединяется к международным конвенциям по правам и свободам человека и вновь подтверждает право на политическое убежище ". For example, article 1 of the Declaration on Citizens'Rights which reads: “The Republic receives the rules of general international law as an integral part of its constitutional order, rejects war as a means to settle disputes between States, adheres to the international conventions on human rights and freedoms and reasserts the right to political asylum.”
Это объясняется тем, что на полицию возлагаются конкретные и деликатные задачи, некорректное и халатное выполнение которых может приводить к серьезным нарушениям прав человека и свобод, таких, как право на жизнь, личные свободы, свобода и тайна переписки, неприкосновенность жилища, право на политическое убежище и т.д. This due to the fact that the police forces have specific and sensitive tasks which through inaccuracy and negligence can cause serious infringements of human rights and freedoms, such as the right to life, personal freedoms, the freedom and confidentiality of correspondence, the inviolability of residence, political asylum, etc.
Поскольку Совет министров уполномочен рассматривать вопрос о предоставлении иностранцу права на политическое убежище, в его обязанности входит удостовериться, используя все имеющиеся меры безопасности, в том, что такой иностранец не является террористом, что он не совершил какого-либо преступления и не скрывается от правосудия в каком-либо государстве. Since the Council of Ministers has competence to consider the granting of the right of political asylum to an alien, it is its duty to ascertain by all available security means that such alien is not a terrorist, has not committed any other crime and is not a fugitive from justice in any State.
Закон о статусе беженцев определяет юридические, экономические, социальные и организационные рамки предоставления убежища (статус беженцев, политическое убежище и временная защита), а также статус просящих убежища лиц и беженцев без какой-либо дискриминации по признаку расы, национальности, этнического происхождения, языка, религии, пола, взглядов, политической принадлежности, имущественного положения или социального происхождения. The Law on the Status of Refugees establishes a legal, economic, social and organizational framework for granting asylum (refugee status, political asylum and temporary protection) and regularizes the status of asylum-seekers and refugees, without discrimination as to race, nationality, ethnic origin, language, religion, sex, opinion, political membership, property or social origin.
В 2006 году была отклонена их просьба о предоставлении им политического убежища в Канаде. Their application for political asylum in Canada was rejected in 2006.
Алжир по-прежнему решительно выступает против предоставления политического убежища находящимся в розыске террористам и преступникам. Algeria remains firmly opposed to the granting of political asylum to wanted terrorists and criminals.
Если требовалось более настойчивое убеждение, мы могли предлагать вознаграждение за сотрудничество - от сигарет и до предоставления политического убежища. If more persuasion was needed, we could offer rewards for cooperation - anything from cigarettes to political asylum.
Законопроект, касающийся прошения о предоставлении политического убежища, был принят в начале 2000 года в качестве Закона (6 (I) 2000). The bill regarding the seeking of political asylum by refugees was enacted into law early in 2000 (6 (I) of 2000).
Опасаясь, что Стокгольм передаст его США, 19 июня он укрылся в посольстве Эквадора в Лондоне, попросив у этой южноамериканской страны политического убежища. Fearing Stockholm would pass him on to the US, he sought refuge at Ecuador's embassy in London on June 19, asking the South American country for political asylum.
В дополнение к вышесказанному статья 27 упомянутого выше закона устанавливает основания для отказа в политическом убежище и для выдворения иностранцев из страны. In addition to the foregoing, article 27 of the above-mentioned law establishes the grounds for refusing political asylum to and removing foreigners from the country.
В 11 лет он был допрошен военными Шри-Ланки по обвинению в терроризме и родители отправили его одного в Великобританию как беженца, в поисках политического убежища. At 11, he was interrogated by the Sri Lankan military, accused of being a terrorist, and his parents sent him on his own to Britain as a refugee seeking political asylum.
В 1939 году был принят Договор о политическом убежище и статусе беженца, в котором предусмотрено, что квалификация причин, которыми мотивируется предоставление убежища, принадлежит государству, которое его предоставляет. The Treaty on Political Asylum and Refuge was adopted in 1939 and established that determination of the causes which induce the asylum appertains to the State which grants it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!