Примеры употребления "политического компромисса" в русском

<>
Тем не менее, он также не смог улучшить ситуацию с достижением иракскими шиитами и суннитами политического компромисса. But he was unable to improve the situation or help Iraq's Shias and Sunnis reach a political compromise.
Но время для политического компромисса, возможно, упущено, а правительство Малики, возможно, и не способно к проведению толерантной, не сектантской политики. But it may be too late for political compromise, and the Maliki government may not be capable of a broad non-sectarian policy.
Некоторые верят в возможность политического компромисса между республиканцами и демократами до выборов 2012 года, другие полагают, что это соглашение будет заключено после выборов. Some believe a political compromise between Republicans and Democrats can be reached before the 2012 election; others suggest an agreement is more likely after the election.
Страны, которые долгое время казались успешными, такие как Турция или Таиланд, внезапно столкнулись с препятствиями, относящимися к области управления и способности добиться политического компромисса внутри страны. Countries that appeared successful for a long time, such as Turkey or Thailand, suddenly seem to face obstacles related to governance and the ability to forge domestic political compromises.
На фоне отсутствия культуры политического компромисса крушение центральной власти в 2011 году было неудивительным. Lacking a culture of political compromise, the breakdown of central authority in 2011 was not surprising.
Этот процесс, как ожидается, будет предусматривать проверку предложений, идей и вариантов на уровне экспертов, надлежащую подготовку условий и представление руководителям любых замечаний, которые требуют политического компромисса или договоренности. This process is expected to test suggestions, ideas and alternatives at the expert level, adequately prepare the ground and submit to the leaders, any points that warrant political compromise or agreement.
Нынешний максимальный показатель шкалы взносов, или «потолок», является результатом временного политического компромисса, достигнутого восемь лет назад для ускорения выплаты задолженности по взносам и улучшения финансового положения Организации. The current maximum assessment rate, or ceiling, had been the result of a temporary political compromise reached eight years previously with the aim of facilitating the payment of outstanding arrears and improving the financial situation of the Organization.
Вначале целью миссии было оказание ивуарийцам помощи в достижении политического компромисса, оговоренного в Соглашении Лина-Маркуси и подтвержденного в Аккре. At its start the mission was designed to help Ivorians to implement the political compromise agreed to at Linas-Marcoussis and reaffirmed at Accra.
Мы твердо убеждены в том, что нынешний кризис в Гаити может быть урегулировать лишь мирными средствами с помощью конституционного и широкого политического процесса национального диалога, компромисса и примирения, ведущего к проведению свободных и справедливых выборов, запланированных на конец этого года, и передаче полномочий избранным органам власти. We strongly believe that the ongoing crisis in Haiti can be resolved only by peaceful means, through a constitutional and inclusive political process of national dialogue, compromise and reconciliation, leading to free and fair elections by the end of this year and to the transfer of power to elected authorities.
В порядке компромисса были предложены некоторые редакционные изменения; так, было предложено заменить слова «с целью» словами «с умышленной целью», а слова «законного режима или существующего политического строя» заменить словами «законной политической и правовой системы». By way of compromise, some drafting modifications were suggested, namely to replace the words “for the purpose” with the words “with the deliberate purpose”, and the words “lawful regime or existing political order” with the words “lawful legal and political system”.
Хотя и предпринимаются постоянные попытки разрешить на основе диалога и компромисса нынешний политический кризис, который в настоящее время в основном касается вопроса о президенте, по-прежнему регулярно поступают сообщения и заявления о том, что партии и группы, представляющие все стороны политического спектра, готовятся к возможному провалу таких переговоров, причем постоянно поступают сообщения о вооружении и боевой подготовке. While there have been continuous attempts to resolve the ongoing political crisis, now primarily revolving around the issue of the presidency, through dialogue and compromise, there continue to be widespread reports and allegations that parties and groups on all sides of the political spectrum are preparing for the possible failure of such negotiations, with armament and military training reported widely.
Наконец мы достигли компромисса. Finally we reached a compromise.
Линкольн приветствовал своего старого политического оппонента. Lincoln welcomed his old political opponent.
Только ситх мог бы оценить свойственное простому числу отсутствие компромисса. Only a Sith would appreciate the lack of compromise inherent in a prime number.
Опасаясь, что Стокгольм передаст его США, 19 июня он укрылся в посольстве Эквадора в Лондоне, попросив у этой южноамериканской страны политического убежища. Fearing Stockholm would pass him on to the US, he sought refuge at Ecuador's embassy in London on June 19, asking the South American country for political asylum.
В 1997 году они достигли компромисса. In 1997 they reached a compromise.
По сообщению политического обозревателя The Times Джонатана Мартина, книга дает подробное описание попытки высокопоставленных чиновников предвыборного штаба и Белого дома, а именно бывшего главы администрации Белого дома Билла Дэйли, оценить, какой эффект окажет на голосование назначение бывшего госсекретаря Клинтон вице-президентом. According to the Times' national political correspondent Jonathan Martin, the book provides a thorough account of the effort by senior officials inside the campaign and the White House, namely former White House Chief of Staff Bill Daley, to measure what effect swapping former Secretary of State Clinton for the Vice President would have in the polls.
Это кажется мне разумной основой для компромисса: Германия получает то, что хочет, а именно продолжение программы, в то время как Греция получает некоторое послабление от жесткой экономии. This seems to me like a reasonable basis for a compromise: Germany gets what it wants, namely a continuation of the program, while Greece gets some relief from austerity.
Мартин добавил, что "Ставки удвоены" не дает четкого ответа на вопрос, дошли ли результаты политического зондирования до стола Обамы. Martin added that "Double Down" does not definitively answer whether the political probing reached Obama's desk.
Доллар и золото будут подвержены волатильности в зависимости от того, произойдет ли падение с утеса или переговаривающимся сторонам удастся достичь компромисса. The U. S. dollar and gold will face a great deal of volatility depending on if the can is kicked down the road, we fall off the cliff or we reach a compromise between those extremes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!