Примеры употребления "политических целей" в русском

<>
может ли достижение политических целей быть выражено в количественном отношении? can the fulfillment of political goals really be quantified?
Очень рискованно создавать опасную ситуацию для достижения политических целей, потому что часто бывает так, что ситуация становится неконтролируемой. It is very risky to create a dangerous situation for political ends, because, more often than not, it is likely that the situation will become uncontrollable.
Полагаться на экономические и юридические средства для достижения своих политических целей давно стало отличительным признаком его правления. Reliance on economic and legal means to achieve his political goals has long been a hallmark of his rule.
Другой результат - вульгаризация религиозного знания, когда положениями Корана злоупотребляют и выдёргивают их из контекста для оправдания политических целей. Another is the vulgarization of religious knowledge, with the Koran's teachings abused and taken out of context to support political ends.
Всегда найдутся люди, которые будут прибегать к использованию силы против невинных мужчин, женщин и детей ради достижения политических целей. There will always be those who will resort to force against innocent men, women, and children in pursuit of political goals.
Недавние взрывы в московском метро напоминают нам, что терроризм это чаще всего политический инструмент, используемый для достижения политических целей. The recent bombings in the Moscow subway remind us that terrorism is most often a political tool used to advance political ends.
За этими вопросами скрываются более фундаментальные проблемы, а именно: может ли достижение политических целей быть выражено в количественном отношении? Such questions hide more basic ones: can the fulfillment of political goals really be quantified?
Основным критерием для "Хамас" и других должно быть недвусмысленное обязательство отказаться от вооруженного насилия в процессе преследования политических целей. The most critical barrier for Hamas and others should be a clear commitment to forego armed violence in the pursuit of political ends.
Палестинцы открыто отвергли основополагающие положения соглашений, достигнутых между сторонами, и прямо поощряли насильственные действия в качестве метода достижения политических целей. The Palestinians have openly rejected vital terms of agreements reached between the sides and have directly encouraged violent action as a method of achieving political goals.
В 1933 году ради достижения своих политических целей Папен убедил рейхспрезидента Германии Пауля фон Гинденбурга назначить Адольфа Гитлера канцлером страны. To advance his own political ends, Papen persuaded German President Paul von Hindenburg to appoint Adolf Hitler as Chancellor in 1933.
Этот исторический триумф зависел от участия политических представителей Шин фейн - лидеров Ирландского республиканского движения, которые во многих случаях не отличались от ИРА, которая взрывала бомбы, убивала и калечила гражданское население в достижении своих политических целей. That historic triumph depended on bringing in Sinn Fein politicians - leaders of the Irish Republican movement who in many cases could not be distinguished from the IRA, which bombed, shot, and maimed civilians in pursuit of its political goals.
Терроризм давно уже является распространенным орудием в руках отдельных лиц, организаций, а порой и государств, которым они пользуются для достижения политических целей. Terrorism long has been a common tool used by individuals, groups, and occasionally nations to promote political ends.
В этой связи Сомали вновь подтвердило свою давнюю и четкую позицию, основанную на его неизменной политике отказа от использования терроризма в качестве средства достижения политических целей, независимо от того, какие при этом используются оправдания, предлоги или названия. In this connection, Somalia reaffirmed its long standing and clear position which is anchored in its firm policy of rejecting the use of terrorism as a means of achieving political goals, irrespective of any argument advanced, pretext invoked or label given.
Европейский центр мониторинга расизма и ксенофобии, осуществлявший наблюдение за положением во всех европейских странах-членах, отметил обострение отношений и безответственное использование событий 11 сентября в качестве инструмента для достижения своекорыстных политических целей. The European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia, which monitored the situation in all European Member States, noted a harshening of language and an irresponsible instrumentalisation of the events of 11 September for political ends.
Мы отмечаем в этой связи заявление Председателя Арафата от 13 апреля и приветствуем, в частности, его осуждение всех террористических актов, направленных против израильских и палестинских граждан, и его неприятие применения насилия и террора в отношении мирных граждан как средства достижения политических целей. We note in this regard the statement issued on 13 April by Chairman Arafat and welcome in particular his condemnation of all terrorist acts targeting Israeli and Palestinian civilians and his rejection of the use of violence and terror against civilians as a way to achieve political goals.
Европейские политики задумываются о принятии закона, по которому интернет-платформы, такие как магазины мобильных приложений, социальные сети, поисковые машины и сайты электронной коммерции, должны будут соответствовать определенным публично оглашенным критериям для достижения экономических, социальных или политических целей. European policymakers are considering a regulation that would require Internet platforms like app stores, social networks, search engines, and ecommerce sites to meet certain publicly specified criteria to achieve economic, social, or political ends.
Мы не должны рассматривать МУС или его Прокурора как политические инструменты в руках Совета Безопасности; вместо этого Совет должен рассматриваться как независимый и беспристрастный судебный орган, который стремится к достижению более высокой цели: к достижению справедливости, а не к достижению политических целей. We should not view the ICC or its Prosecutor as political tools in the hands of the Security Council; rather, the Court must be seen as an independent and impartial judicial body that strives to reach a loftier goal: achieving justice and not political goals or purposes.
Не заручившись массовой поддержкой, они собрали большое число людей в лагерях беженцев в восточной части Непала, с тем чтобы начать политическую кампанию, основывающуюся на признаке этнической принадлежности, необоснованных утверждениях в нарушениях прав человека со стороны правительства его страны и призывах к обеспечению демократии для достижения их узких политических целей. Having failed to win mass support, they had congregated vast numbers of people into refugee camps in eastern Nepal with the goal of launching a political campaign based on ethnicity, baseless accusations of human rights violations against his Government and slogans of democracy to achieve their narrow political ends.
Мы рассчитываем, что Миссия Организации Объединенных Наций в Косово и ее глава г-н Штайнер в данном вопросе будут продолжать занимать последовательную позицию по недопущению попыток албанских экстремистов использовать временные институты самоуправления в целях достижения своих политических целей и превращения Косово в независимое квазигосударственное образование. We believe that UNMIK and its head, Mr. Steiner, regarding this issue, will continue to take a consistent position to prevent attempts by Albanian extremists to make use of the Provisional Institutions of Self-Government to achieve their political goals and the transformation of Kosovo into an independent, quasi-State entity.
Речь идет о функциях, неизбежно вытекающих из Устава, которые она должна выполнять в случае, если Совет Безопасности оказывается в тупике, будучи не в состоянии запретить применение силы в целях достижения политических целей и настоять на мирном урегулировании конфликтов и устранении двойных стандартов в целях обеспечения безопасности, стабильности, справедливости и демократии в мире. Those include the powers that necessarily should derive from the Charter in the event of a stalemate where the Security Council fails to reject the use of force for political ends, and where it does not insist on the peaceful resolution of conflicts and the elimination of double standards in order to achieve security, stability, justice and democracy in the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!