Примеры употребления "политических факторов" в русском

<>
Переводы: все31 political factor24 другие переводы7
Правительство приняло ряд мер, включая позитивные действия по устранению исторических и политических факторов, препятствующих полноправному и эффективному участию женщин в политической и общественной жизни. Government has taken several initiatives, including affirmative action to overcome historical and political disadvantages faced by women, thus enabling them to enter and effectively participate in politics and public life.
Таким образом, с его точки зрения, отношения между странами оказались подорванными не только из-за политических факторов, но и из-за несовместимости этических систем. That is, it is not only politics, but incompatible ethical positions that have undermined relations.
Политика в отношении языка обучения в школьной системе и в системе внешкольного образования для взрослых также испытывает на себе влияние этих более общих политических факторов. Policies on language in education at both school and adult non-formal levels are also a product of these larger political considerations.
Перенос песка и пыли на большие расстояния в другие страны и регионы вызвал потребность в международном сотрудничестве, которое, по всей видимости, потребует учета природных, биологических, социальных, экономических, образовательных и политических факторов. Long-range transport of sand and dust to other countries and regions created the need for international cooperation, but this seems to involve natural, biological, social, economic, educational and political approaches.
Однако было сочтено, что такой показатель испытывал бы на себе сильное влияние политических факторов и что, в случае стихийных бедствий, их влияние на ВВП смягчалось бы чрезвычайной помощью и иными видами помощи. It was considered, however, that such an indicator would be strongly influenced by policy factors and, in the case of natural disasters, their effect on the GDP would be dampened by emergency aid and other kinds of assistance.
В большинстве этих нарушений, обусловленных сложностями переходного периода, отсутствием опыта работы с прозрачной системой административной отчетности, сохраняющимся влиянием сформировавшихся в результате войны элит и сложным переплетением политических факторов, обеспечивших переход от войны к миру, повинны вовсе не гражданские служащие. These malfunctions, due to transitional stresses, inexperience with a system of transparent and accountable administrative procedures, the influence of vestiges of war-driven elites and the result of complex political arrangements that made the transition from war to peace possible, are, in most cases, not the fault of civil servants.
В общем результате подчеркивается необходимость расширения возможностей социальных, политических, культурных, религиозных, гражданских и правовых институтов устранять сложный комплекс нормативных, конституционных, законодательных и политических факторов и социально-культурных механизмов, которые препятствуют достижению гендерного равенства (процесс обеспечения справедливого отношения к мужчинам и женщинам, позволяющий в итоге обеспечить равенство). The outcome underlines the need to increase the capacity of social, political, cultural, religious, civil and legal institutions to address the complex set of normative structures, constitutions, laws, and policies, and sociocultural practices that militate against gender equity (the process of being fair to women and men that leads to equality).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!