Примеры употребления "политических убеждений" в русском с переводом "political belief"

<>
Базовый оклад един для всех работающих в государственном и частном секторах, независимо от их происхождения, политических убеждений, пола и возраста. The base wage is the same for all workers in the public and private sectors, regardless of their origin, political beliefs, or age.
В свете этого вывода предъявленная в соответствии со статьей 26 претензия в отношении незащищенности политических убеждений в Кодексе Онтарио приобретает гипотетический характер. In the light of this conclusion, the claim under article 26 concerning the absence of protection of political belief in the Ontario Code is rendered hypothetical.
Дискриминация по признакам происхождения, пола, состояния здоровья, религиозных или политических убеждений, профсоюзной деятельности или принадлежности к той или иной этнической группе, нации, расе или религии является противозаконной. Discrimination based upon origin, sex, health situation, religious or political beliefs, trade union activity, or belonging to a particular ethnic group, nation, race or religion, is illegal.
Война и насилие могут иметь для детей далеко идущие последствия при формировании их личности, ценностей, политических убеждений и способности проявить себя в качестве лидеров и политических деятелей в будущем. The impact of war and violence on children may also have long-term consequences for the formation of children's values, identity and political beliefs and of their ability to function as leaders and decision-makers in the future.
Законы 1976 и 1989 годов о справедливом трудоустройстве (Северная Ирландия) ввели запрет на проявление работодателем в сфере занятости дискриминации в отношении какого-либо лица на основе его религиозных или политических убеждений. The Fair Employment (Northern Ireland) Acts 1976 and 1989 made it unlawful for an employer to discriminate in the employment field against any person on the grounds of his religious or political belief.
Также по статья 16 Кодекса законов о труде (КЗоТ) запрещена прямая или косвенная дискриминация в области труда и занятости по признаку расы, национальной принадлежности, пола, вероисповедания, политических убеждений или социального происхождения. Moreover, article 16 of the Labour Code forbids direct or indirect discrimination in the field of labour and employment in respect of race, nationality, sex, creed, political beliefs or social origin.
В статье 5 Закона № 2003-011, касающегося общего статуса служащих, говорится, что " … при реализации настоящего статуса не допускается дискриминации по признаку пола, вероисповедания, воззрений, происхождения, родства, имущественного положения, политических убеждений или членства в профсоюзной организации ". Article 5 of Act No. 2003-011, establishing staff regulations for the civil service, provides that “… in the implementation of these regulations, no discrimination shall be practised on the grounds of sex, religion, opinion, origin, kinship, financial situation, political beliefs or membership of a trade union”;
МА отметила, что Конституция Вануату гарантирует защиту от дискриминации по признаку расовой принадлежности, религиозных или традиционных верований, политических убеждений и пола, игнорируя при этом другие мотивы, например инвалидность, экономическое положение, сексуальную ориентацию или наличие ВИЧ/СПИДа. AI indicated that the Constitution of Vanuatu provides for protection against discrimination on the grounds of race, origin, religious or traditional beliefs, political beliefs and sex but does not include other disadvantages, such as disability, economic status, sexual orientation or living with HIV/AIDS.
Что касается вопроса службы представителей меньшинств в полиции, то принятый в 1999 году законе предусматривается прием граждан Албании на службу в полицию без каких-либо различий по признакам расы, этнического происхождения, пола, политических убеждений или религии. On the question of members of minorities in the police, a law passed in 1999 provided for the recruitment of Albanian citizens as police officers without distinction as to race, ethnic origin, sex, political belief or religion.
Что касается мер по предупреждению случаев дискриминации на рынке труда, то в Трудовой кодекс были внесены поправки и включен дополнительный пункт, запрещающий дискриминацию в процессе приема на работу по причине гражданства, расы, пола, возраста, политических убеждений или социального происхождения. In relation to the measures to prevent discrimination in the labour market, the Labour Code was being amended by means of the inclusion of an additional paragraph that made it illegal to discriminate in the recruitment process on the grounds of nationality, race, gender, age, political beliefs or social origin.
Запрещаются всякие различия, недопущение или предпочтение, отказ в приеме на работу, производимое по признаку национальной принадлежности, расы, цвета кожи, пола, возраста, религии, политических убеждений, места рождения, иностранного происхождения или социального происхождения, приводящие к нарушению равенства возможностей в области труда. All distinctions, exclusions and preferences are forbidden, as is refusal to engage a person for work on grounds of ethnic origin, race, skin colour, sex, age, religion, political beliefs, place of birth, foreign or social origin that would violate equality of opportunity in the employment sphere.
Включение в него мотивов " террористической деятельности " не направлено на криминализацию или выделение тех или иных лиц по признаку их религии, политических убеждений или идеологии; напротив, его следует воспринимать с учетом остальных положений определения, которые касаются деятельности, имеющей целью запугивание общественности в целом или отдельной общественной группы. This motive element in definition of “terrorist activities” is not designed to criminalize or single out people on the basis of their religion, political beliefs or ideologies; rather, it is to be read in connection with the rest of the clause, which deals with activity that is intended to intimidate the public or a segment of the public.
Аналогичным образом, лишь те правительства, которые обладают исключительной честностью, оказывают поддержку здоровым, демократическим институтам, обеспечивают правопорядок и независимость судебной системы, гарантируют права всех граждан и создают для них возможности независимо от расы, пола, цвета кожи, вероисповедания и политических убеждений, действительно смогут обеспечить своему народу то, на что он вправе рассчитывать. Equally, only those Governments with a high level of probity that support sound, democratic institutions, the rule of law and the independence of the judiciary, and that provide rights and opportunities for all citizens, regardless of race, gender, colour, creed or political belief, will truly be able to deliver to their people that which their people are entitled to expect.
В соответствии со статьей 3 Закона Азербайджанской Республики " Об образовании " от 7 октября 1992 года гражданам гарантируется право на образование независимо от их расы, национальной и конфессиональной принадлежности, языка, пола, возраста, состояния здоровья, социального и материального положения, сферы деятельности, социального происхождения, места жительства, отношения к религии, политических убеждений, а также наличия судимости. According to article 3 of the Education Act of 7 October 1992, citizens are guaranteed the right to education regardless of their race, ethnicity, religious faith, language, sex, age, state of health, social status, wealth, sphere of activity, social origin, place of residence, attitude to religion, political beliefs, or criminal record.
В соответствии со статьями 3, 6, 9 и 11 Закона Азербайджанской Республики " Об образовании " от 7 октября 1992 года гражданам гарантируется право на образование независимо от их расы, национальной и конфессиональной принадлежности, языка, пола, возраста, состояния здоровья, социального и материального положения, сферы деятельности, социального происхождения, места жительства, отношения к религии, политических убеждений, а также наличия судимости. In accordance with articles 3, 6, 9 and 11 of the Education Act of 7 October 1992, citizens are guaranteed the right to education irrespective of their race, ethnicity, religion, language, sex, age, state of health, social or material status, sphere of activity, social origin, place of residence, attitude to religion, political beliefs, or criminal record.
Г-н Син Как Су (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к другим делегациям и воздать должное памяти миллионов жертв Холокоста, всех тех, кто погиб во время Второй мировой войны из-за своего этнического происхождения, веры или политических убеждений, а также самым решительным образом осудить ужасные и бесчеловечные преступления против человечности, совершенные нацистским режимом. Mr. Shin Kak-Soo (Republic of Korea): Let me begin by joining other delegations in expressing our deepest sympathy in connection with the millions of victims of the Holocaust during the Second World War, who were murdered because of their ethnic origins, religious faith or political beliefs, and in condemning in the strongest possible terms the horrific, inhuman crimes against humanity committed by the Nazi regime.
В соответствии с греческим законодательством страхование является обязательным, и все работающие в Греции лица, независимо от национальности, расы, пола, цвета кожи, языка и религиозных или политических убеждений, прикрепляются к ИКА с первого дня работы, если они не застрахованы в какой-либо другой организации социального обеспечения, и в полной мере пользуются социальным обеспечением, если они легально проживают на территории Греции. According to Greek legislation, insurance is compulsory and all persons working in Greece, regardless of nationality, race, sex, colour, language and religious or political beliefs are affiliated to IKA from the very first day of work, if they are not insured in any other social security organization and enjoy complete social security protection, if they reside legally in the territory of Greece.
Он утверждает о наличии вполне обоснованных причин опасаться преследований и/или ареста за свои политические убеждения, если он будет возвращен в Азербайджан. He contends that there are well founded reasons that he will be persecuted and/or arrested due to his political beliefs if returned to Azerbaijan.
Находясь в заключении, я вынуждена была сконцентрировать свои мысли на том, что является важным для меня, на моих политических убеждениях, на моей стране. As a prisoner, I have been forced to focus on what is essential about myself, my political beliefs, and my country.
Запрещенные признаки дискриминации в рамках этих четырех областей включают расу, цвет кожи, родословную, место происхождения, вероисповедание, гражданское состояние, семейное положение, физическую или умственную инвалидность, пол, половую ориентацию, политические убеждения и возраст. The prohibited grounds of discrimination within these four areas include: race, colour, ancestry, place of origin, religion, marital status, family status, physical or mental disability, sex, sexual orientation, political belief, and age.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!