Примеры употребления "политических соображений" в русском с переводом "political consideration"

<>
Переводы: все48 political consideration31 political reason12 другие переводы5
Очевидно, что в части влияния политических соображений на готовность требовать соблюдения правил мало что изменилось. Clearly, when it comes to allowing political considerations to affect enforcement of the rules, not much has changed.
И, помимо возможных политических соображений, крупнейшие держатели долларов найдут счёт замещения привлекательным как форму защиты от сильных колебаний стоимости доллара. And, apart from possible political considerations, large holders of dollars would find a substitution account attractive as a form of protection against strong fluctuations in the dollar's value.
Однако в ходе выполнения судебных функций согласно, например, Закону о пытках, квалифицируемых в качестве преступлений, 1989 года, Генеральный прокурор обязан действовать в государственных интересах и не исходить из политических соображений. However, when performing judicial functions under, for example, the Crimes of Torture Act 1989, the Attorney-General was required to put aside political considerations and to act in the public interest.
Поэтому существует необходимость в представительном независимом экспертом органе, способном генерировать коллективные идеи и свободном от ограничений, обусловленных специализированным мандатом, и политических соображений для внедрения и последующего использования новаторского мышления в сфере стандартов по правам человека и их осуществления. Consequently, there is a need for a representative independent expert body that is able to think collectively, free from specialized mandate constraints and political considerations, in order to initiate and pursue new and innovative thinking in human rights standards and implementation.
И, тем не менее, есть риск, что процесс отбора станет не более чем упражнением в политическом торге, когда члены совета будут назначать людей на руководящие должности, в том числе на места в комиссии, чисто на основе национальных политических соображений. And yet there is a risk that the selection process becomes no more than an exercise in political horse-trading, with Council members awarding leadership positions, including seats on the Commission, purely on the basis of national political considerations.
С чисто управленческой точки зрения, возможно, было бы эффективнее создать лишь один центр, однако два центра, расположенных в южноазиатском и юго-восточноазиатском субрегионах, соответственно, с их тематическим разделением труда, как представляется, являются правильным вариантом с учетом политических соображений и задач, связанных с развитием. From a narrow management perspective it might have been more efficient to create just one centre, but the two centres, located in the South and South-East Asian sub-regions respectively and with their thematic division of labour, appear to be an appropriate institutional setup, given the political considerations as well as the development challenges.
Мы полагаем, что пришло время сделать то же самое и ОИК, чтобы продемонстрировать, что она заслуживает доверия и выше политических соображений, и чтобы начать обращаться к правителям Кувейта с просьбами о представлении информации о 1150 пропавших без вести иракцах, о судьбе которых их власти отказываются сообщить какие-либо сведения. We believe that the time has come for OIC to adopt the same course so that it can demonstrate its credibility and that it is above narrow political considerations and so that it can begin to ask the rulers of Kuwait to provide information on the 1,150 missing Iraqis on whom their authorities are refusing to provide any information.
Здесь принимаются во внимание политические соображения. Political considerations matter here.
Ни одно политическое соображение не может конкурировать с этим. No political consideration can compete with that.
· Руководящим принципом должна стать максимизация экономического интереса налогоплательщиков, а не идеология или политические соображения. · Maximizing taxpayers' economic interests, not ideology or political considerations, must be the guiding principle.
Для Китая политические соображения, кажется, являются сильнейшей мотивацией для создания Северо-Восточно-Азиатской зоны свободной торговли. For China, political considerations seem to be the strongest motivation for pursuing a Northeast Asian FTA.
Несмотря на эти проблемы, рыночные распределения капитала лучше правительственных, которые часто объединяют невежество с политическими соображениями. Despite these problems, market allocations of capital are superior to government allocations, which often compound ignorance with political considerations.
Настойчивые требования администрации Обамы к переходу к фискальной честности продиктованы не финансовой необходимостью, а политическими соображениями. The Obama administration’s insistence on fiscal rectitude is dictated not by financial necessity, but by political considerations.
И наконец, существуют социальные и политические соображения, обусловливающиеся существованием реорганизационных процедур, которые защищают, например, служащих попавшего в затруднительное положение должника. Lastly, there are social and political considerations which are served by the existence of reorganization procedures which protect, for example, the employees of a troubled debtor.
И наконец, существуют социальные и политические соображения, обусловливающиеся возможностью реорганизационного производства, которые защищают, например, служащих попавшего в затруднительное положение должника. Lastly, there are social and political considerations that are served by the availability of reorganization proceedings which protect, for example, the employees of a troubled debtor.
Однако смысл прекращения данной западной привилегии в том, чтобы процесс выбора руководителей основывался на качествах кандидатов, а не на политических соображениях. But the purpose of ending this Western privilege is to make the leadership selection process one that is based on merit, not political considerations.
И наконец, существуют социальные и политические соображения, которые учитываются при осуществлении процедур реорганизации, которые защищают, например, работника попавшего в затруднительное положение предприятия. Lastly, there are social and political considerations which are served by the existence of reorganization procedures which protect, for example, the employees of a troubled entity.
Это также объясняется политическими соображениями: было бы более эффективным вложить новый акционерный капитал в банки, но Обама побоялся обвинений в национализме и социализме. This, too, was guided by political considerations: it would have been more efficient to inject new equity into the banks, but Obama feared accusations of nationalization and socialism.
А клиенты не станут обращаться к юристам, если судьи не будут достаточно независимыми, чтобы рассматривать дела на основании фактов, а не за взятки или по политическим соображениям. And clients will not bring those cases unless they believe that the judges are independent enough to decide cases on the merits, rather than on the basis of bribes or political considerations.
Следует учитывать платежеспособность, однако необходимо сохранить равновесие между экономическими и политическими соображениями, с тем чтобы разработать поистине справедливую и равноправную шкалу, которая не увеличивает бремя для развивающихся стран. Capacity to pay should be taken into account, but a balance between economic and political considerations must be maintained in order to establish a truly equitable scale that did not increase the burden on the developing countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!