Примеры употребления "политическим взглядам" в русском с переводом "political view"

<>
Главный исследователь этой особенности, Роберт Мак-Крей, говорит: "Открытые люди склонны к либеральным, прогрессивным, "левым" политическим взглядам" - им нравится открытое, меняющееся общество, - "в то время как люди закрытые предпочитают консервативную, традиционную, "правую" точку зрения". The main researcher of this trait, Robert McCrae says that, "Open individuals have an affinity for liberal, progressive, left-wing political views" - they like a society which is open and changing - "whereas closed individuals prefer conservative, traditional, right-wing views."
У них, кажется, были общие политические взгляды. They seem to have been the general political views.
Замбия является многопартийной демократией, где разрешена свобода выражения различных политических взглядов. Zambia is a multiparty democracy allowing for the expression of different political views.
Во время его учебы в сороковые годы там принимались любые политические взгляды. During his time there in the Forties, all political views had been accepted.
Затем Мохаммед дал интервью телеканалу GEO TV, в котором он объяснил свои политические взгляды. Then, Mohammad was interviewed on GEO TV, where he explained his political views.
При таких обстоятельствах Мечеть становится единственным общественным местом, в котором люди могут выразить свои политические взгляды. In such circumstances, the Mosque becomes the sole public space in which people can voice political views.
Автору статьи Джейсону Хоровицу (Jason Horowitz) удалось убедить Мишу немного рассказать о его политических взглядах, и это стало шокирующим откровением: Jason Horowitz, the article’s author, got Misha to go on the record with some of his political views, and it’s an eye-opening revelation:
У разделенных близнецов часто одни и те же политические взгляды, они заняты в схожих областях, имеют одинаковое поведение, потребности и интересы. Separated twins often share the same political views, work in similar occupations, have the same behaviors, needs and compulsions.
В-четвертых, Корбин, во многом разделяющий политические взгляды шотландских националистов, может значительно затруднить решение вопроса о месте Шотландии в Соединенном Королевстве. Fourth, Corbyn, who shares many of the political views of the Scottish nationalists, will make it more difficult to manage the question of Scotland’s place in the UK.
Любые активные попытки осуществления ультранационалистических стратегий и крайности в выражении различных политических взглядов будут контрпродуктивными и стремительно сведут на нет достигнутый прогресс. Any upsurge in the pursuit of ultra-nationalistic strategies and different political views will be counter-productive and will rapidly roll back the progress achieved so far.
Власти врывались в частные дома тех, кого они подозревали в оппозиционных политических взглядах, конфисковывали компьютеры и отпечатанные материалы и заключали подозреваемых в тюрьму. The authorities had broken into the private homes of those suspected of harbouring opposition political views, confiscating computers and printed material and jailing suspects.
Они не могут быть идентичными с научным методом, но они должны быть схожими по характеру, сохранив поиск истины в качестве критерия, по которому должны оцениваться политические взгляды. These cannot be identi­cal to scientific method, but they should be similar in character, enshrining the pursuit of truth as the criteria on which political views are to be judged.
Они выражают политические взгляды женщин на ход переходного процесса и работают над тем, чтобы расширить участие женщин в выборах посредством проведения пресс-конференций и других контактов со СМИ. They have been articulating the political views of women on the evolution of the transition process and working to increase women's involvement and participation in the elections through press conferences and other media activities.
Все ее 191 государство-член, большие и малые, богатые и бедные, проповедующие различные политические взгляды, стремятся на коллективной основе решать глобальные проблемы и содействовать укреплению мира во всем мире. Its 191 Member States, large and small, rich and poor, and with different political views, strive collectively to address global challenges and advance world peace.
Консерваторы из студенческого клуба колледжа Корпус Кристи в Кембридже заявляют, что их "часто активно изолируют, подвергают личным нападкам и заставляют чувствовать себя нежеланными гостями" из-за их политических взглядов. Conservative members of Corpus Christi College's junior common room (JCR) claim they are "often actively isolated, personally attacked and made to feel unwelcome" because of their political views.
Ну, это дело Навального (а россияне должны иметь возможность выражать какие им угодно политические взгляды и мнения), но мне предельно ясно, что цели либералов и националистов резко отличаются друг от друга. While this is entirely Navalny’s decision to make (and while Russians should be free to express any political views they desire) it seems clear to me that the goals of the liberals and the nationalists are starkly divergent.
Согласно утверждениям источника, эти лица были арестованы и содержатся под стражей за их деятельность, связанную с выражением оппозиционных политических взглядов и мирное осуществление их прав на свободу мнений и их выражения. According to the source, these persons were arrested and are being held in detention for expressing political views opposing the Government and peacefully exercising their rights of freedom of opinion and expression.
В нем предложен общий запрет на различия в обращении по признакам пола, религии или убеждений, цвета кожи, национального или этнического происхождения, политических взглядов, членства в организациях трудящихся, сексуальной ориентации, инвалидности или возраста. The draft Bill proposes a general prohibition against differential treatment on grounds of gender, religion or belief, skin colour, national or ethnic origin, political view, membership of a workers'organisation, sexual orientation, disability or age.
В своем новогоднем обращении к нации глава нашего государства призвал всех гаитян, независимо от их политических взглядов и классовой принадлежности, позабыть о разделяющей их многолетней вражде и принять участие в таком диалоге. In his new year's message to the nation, our head of State called on all Haitians to set aside their political views and class affiliation and put an end to age-old hatreds in order to take part in that dialogue.
Статья 16 (2): «Не допускается дискриминация в отношении людей по признаку цвета кожи, расы, гражданского состояния, пола, этнического происхождения, языка, социального или экономического положения, политических взглядов или идеологии, религии, образования или физической или психической заболеваемости или инвалидности». Section 16 (2):'Do not discriminate against people on basis of skin, race, civil status, sex, ethnic origin, language, social or economic position, political views or ideology, religion, education, or physical or mental condition or disability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!